Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, я ее толком не знаю, но, должно быть, она необыкновенная женщина. Я в жизни еще не видел тебя таким счастливым.
— Она — благословение Божие. Только учти, пока я никому, кроме тебя, ничего не говорил. Пусть это будет нашим с тобой секретом до поры до времени.
— Обещаю, что никому не скажу, даже маме.
— Я всегда знал, что могу на тебя положиться. И я так понял, что ты согласен занять мое место в карнавальном шествии. Спасибо тебе. Встретимся завтра на вилле перед званым ужином. Мне не терпится увидеть тебя в костюме.
— Но мисс Морлендер приготовила его для тебя.
— Верно, но мы же братья, так что это почти одно и то же.
— Ты уверен, что тебе не нужен врач? — Беспокойство в голосе брата было для Лоренцо целительнее любых слов.
— Вивиан куда лучше любой сиделки. Она позаботится, чтобы со мной ничего не случилось.
— Замечательно. Тогда береги себя. Я люблю тебя, Лоренцо.
— Я тоже люблю тебя, Джанни. Ты и не представляешь, как сильно я тебя люблю.
Он положил трубку и откинулся на подушку.
Что ж, семена посеяны. А каковы будут всходы, покажет будущее.
Что же до женщины, что лежит на соседней кровати, то дни, когда она зовется мисс Морлендер, сочтены.
Если бы не ярмарка, он бы не медлил ни минуты. Похитил бы ее, увез туда, где ничто не мешало бы им дни и ночи посвящать лишь друг другу… Но, увы, пока это невозможно.
Лоренцо подозревал, что ему предстоит очень долгая ночь.
* * *
На следующее утро, поднявшись с зарей, они наскоро перекусили в. гостинице, быстро осмотрели Амальфи — все оказалось безукоризненно — и вернулись во Флоренцию на вертолете Лоренцо.
Полет доставил Вивиан огромное удовольствие. По ее просьбе вертолет летел довольно низко. Лоренцо рассказывал ей местные предания, а внизу проплывали то древние замки, то современные города.
Однако когда вертолет приземлился на площадке прямо на крыше офиса, Вивиан неожиданно стало не по себе.
Лоренцо уже встал и протягивал ей руку. Она расстегнула ремень и начала было приподниматься, но тут же тяжело осела обратно на сиденье.
— Что такое? — забеспокоился Лоренцо.
Вивиан попыталась улыбнуться.
— Вы не поверите, но теперь уже у меня кружится голова.
— Поверю. Такое бывает, если вы не привыкли вылезать из вертолета высоко над землей. Давайте я вынесу вас на руках.
— Нет-нет! Пожалуйста, не надо! — запротестовала она. Да, вчера вечером она словно побывала в раю, но сейчас утро, пора возвращаться к суровой реальности. — Позвольте мне просто опереться на вашу руку.
— Может, вам лучше немного подождать, пока головокружение пройдет?
— Не думаю. Наверное, дело действительно в том, что тут высоко, и…
— Тогда пойдемте.
Несмотря на всю свою браваду, она так вцепилась в своего спутника, что тот скорее вынес, чем вывел ее из вертолета и, поддерживая, помог спуститься по лестнице, которая вела в офис на верхнем этаже здания.
— Ну что, получше? — прошептал Лоренцо, и его дыхание обдавало теплом ее щеку.
— Гораздо.
— Вот, выпейте.
Остановившись на лестничной клетке возле автомата с водой, он наполнил стаканчик и протянул девушке. Она выпила воду залпом и почувствовала себя лучше. Когда она возвращала Лоренцо стаканчик, глаза их встретились. В его взгляде читалось столько заботы и нежности, что Вивиан была потрясена до глубины души.
— Спасибо. — Голос ее дрожал.
— Пожалуйста. Ага, кажется, ваше лицо снова порозовело. Сумеете пройти еще немного? Осталось буквально несколько шагов.
— По-моему, я уже могу идти сама.
Не обращая внимания на ее слова, Лоренцо все так же заботливо ввел девушку в офис.
— В жизни не помню второго такого неловкого момента, прошептала Вивиан.
Лоренцо усадил ее в кресло.
— Зато подумайте, как это полезно для поднятия духа Якопо. А то у него сложилось впечатление, будто моя английская секретарша — существо со стальными нервами, сверхчеловек, да и только.
Несмотря на слабость, Вивиан не удержалась от смешка. К ней уже спешили служащие компании, горя желанием познакомиться со знаменитой мисс Морлендер. Все приветствовали ее настолько сердечно, что она вмиг почувствовала себя как дома. Последним подошел Якопо Мансини со стаканом лимонада в руках.
— Должен вам кое в чем признаться, мисс Морлендер, — на превосходном английском заявил он, присаживаясь рядом с ней. — Всю жизнь терпеть не мог летать на этой чертовой железяке.
— Это он мне говорит! — притворно возмутился Лоренцо, хотя глаза его смеялись. Таким он еще больше нравился Вивиан… если, конечно, такое было возможно.
Отпив лимонада, она перевела взгляд на Якопо.
— Думаю, если бы мне не пришлось высаживаться прямо на крыше, ничего бы не случилось.
— Везет же вам, — проворчал тот и обратился к Лоренцо: — Вас же ждет уйма работы, так что можете приступать. А я пока покажу мисс Морлендер офис.
Этот пожилой итальянец сразу понравился Вивиан. Она еще не видела никого, кто бы обращался с Лоренцо подобным бесцеремонным образом. Но за напускной грубоватостью таилась бездна любви и уважения. И похоже, Лоренцо платил ему той же монетой.
Пробормотав что-то о том, что рыбак рыбака видит издалека, Скалиджери отправился в свой кабинет.
Допив лимонад, Вивиан почувствовала, что окончательно пришла в себя, и вместе с Якопо отправилась в отведенное ей помещение. Судя по всему, роскошный офис, которому предстояло играть роль штаб-квартиры ярмарки, принадлежал не самому Лоренцо, а кому-то еще из многочисленного клана Скалиджери. Интересно, кто же на время пожертвовал своим святилищем?
Следующие пару часов они посвятили обсуждению насущных вопросов. Подкопен раз говора девушка вспомнила о просьбе Лоренцо.
— Прошу прощения, — приступила она к деду, — но позволите ли вы мне, прежде чем уйти, поговорить с вами начистоту?
— Разумеется.
— Я не слишком умею проводить светские мероприятия и быть на виду. Предпочитаю держаться в тени и оттуда следить, чтобы все шло по плану. Но на нынешнюю ярмарку приедет много важных гостей — видные промышленники, книгоиздатели, писатели, даже политики. Не могли бы вы взять на себя встречи с ними? Это очень ответственная часть программы. А кто справится с ней лучше вас! Пожалуйста, очень прошу.
Просьба немало удивила Якопо.
— Если вы и впрямь этого хотите, конечно. Почему бы нет?
— Да, очень хочу. Мне при одной мысли, что придется общаться с сильными мира сего, дурно становится.