Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я их засекла, — сказала Росс. — Мы на курсе. Восемнадцать минут.
— Уайд Скай, говорит «Черная Молния». Мы на посадочной траектории. Расчетное время восемнадцать минут.
Заливая связь белым шумом, взорвалась очередная боеголовка. Когда он рассеялся, ионизация воздуха от входившего в плотные слои атмосферы корабля настолько усилилась, что никакое сообщение не прошло бы в ближайшие десять — двенадцать минут.
— Мы прорвемся до того, как нас достанет одна из этих хлопушек? — спросил Донал.
— Как тебе сказать, лейтенант… Ты не почувствуешь ту, что…
Очередной взрыв озарил небо, и сразу же последовала ударная волна. Курьер закрутило, как кленовый лист, и корабль вошел в штопор, оставляя за собой взвихренный плюмаж белого пара в возмущенной атмосфере.
Через несколько долгих и жутких минут Росс вывела «Молнию» из штопора.
— Похоже, мы оторвались, — заметила она. — Я больше не вижу ракет. Все либо взорвались, либо сбились с курса. И кажется, плохие парни тоже не стали нас преследовать.
— Здорово. Вот только интересно, как мы будем отсюда выбираться?
— Давай сначала решим одну проблему, лейтенант. Сейчас я молюсь, чтобы это ведро продержалось как можно дольше и доставило нас на какую-нибудь твердую поверхность, не размазав по всему горизонту… и предлагаю тебе заняться тем же.
Последующие несколько минут показались ему вечностью, но наконец «Молния» прорвалась сквозь ионизированное облако и заскользила в холодной разреженной атмосфере на высоте пятнадцати тысяч метров. Под дельтовидными крыльями кораблика тихо проплывали облака, кобальтово-синий океан и разбросанные повсюду зелено-коричневые участки суши. С востока показалось побережье, окаймленные снегами горы, поднимавшиеся из зеленых с охрой степей и темных масс тропических лесов. Как и всякая другая, эта планета была огромным пространством с разнообразными ландшафтами и почвами, со своими особыми красотами и опасностями.
— Хорошая работа, капитан, — сказал Донал, позволив себе немного расслабиться. — Временами мне казалось, что нам не удастся выкарабкаться.
— Рановато для поздравлений, лейтенант. Мы еще не на земле.
Корабль сильно накренился, задирая нос.
Он, казалось, потерял управление.
— В чем… в чем проблема?
— Точно не знаю. Заклинило закрылки правого борта, да, похоже, воздушный тормоз не выпускается. Наверное, расплавились направляющие. И двигатель сдох. Не могу его перезапустить. Мы падаем, и очень быстро.
— Проклятье! Сколько еще до этой Скарбы?
— Не очень далеко. Наверное, две-три сотни километров. Я доставлю нас так близко, как только смогу. А потом придется прыгать.
Он молчал, только выступившие на лице капли пота медленно скатывались по щекам. Они стремительно теряли высоту, и их падение было не более грациозным и управляемым, чем у кирпича.
Вдалеке, прямо перед темно-лиловой лентой приближавшейся границы ночного полушария, заблестел океан. На севере к небу поднимался дым еще одного горящего города. Интересно, далеко ли отсюда до людей?
Еще один резкий крен… удар по креслу, сопровождаемый треском рвущегося металла. Воздух яростно ударил по обшивке курьера, медленно заваливавшегося на левый борт.
— Держись, лейтенант! — стараясь перекричать рев воздуха, заорала Росс. — Не могу больше его удерживать! Катапультируемся!
Из-под сидений вынырнули пластиковые щиты, заключив их в воздухонепроницаемые пузыри. Раздался грохот, за которым возникло тошнотворное чувство резкого ускорения, а затем свободного падения…
А потом Донал совсем потерял какие-либо ощущения.
— Давай, лейтенант! — звучал у него в ушах настойчивый шепот. — Очнись!
Что-то ударило его по лицу, и Донал открыл глаза. Было так темно, что он подумал было, будто с его глазами что-то случилось, но тут на него нахлынули воспоминания…
Кэти Росс склонилась над ним, придерживая одной рукой его голову и встревоженно вглядываясь в его лицо; в другой руке она держала инъектор стимулятора из аптечки. Сознание вернулось к нему. Темно было потому, что стояла ночь — хоть и ясная, но беззвездная, как везде во внешних секторах. Над горами висели две золотисто-оранжевые луны, одна полная и почти в зените, другая в последней четверти. Донал почувствовал на лице соленые брызги и услышал нежное шипение океанского прибоя где-то невдалеке. Он лежал на песке, и его одежда была влажной.
Донал попытался подняться на ноги.
— Ш-ш! Осторожнее! — шепотом предупредила Росс, удерживая его твердой рукой. — Мы не одни. Не стоит делать резких движений.
Он посмотрел мимо нее на… нечто , двигавшееся к ним вдоль берега. Боевые машины захватчиков. Скорее всего именно так, поскольку они не походили ни на что виденное им прежде в освоенном людьми космосе.
Две. Примерно в полукилометре вниз по берегу. Эбеново-черные, но при этом отчетливо видные в лунном свете на фоне фосфоресцирующей поверхности океана. Каждая была примерно шести-семи метров в высоту. Они шли на двух стройных ногах, которые сужались наверху, сливаясь с невидимыми в тени системами привода, и заканчивались внизу широкими когтистыми лапами. Колени были направлены в иную сторону, чем у людей, а пальцы были такие же, как у птиц или двуногих рептилий.
Они действительно показались Доналу похожими на каких-то птиц… вроде гигантских цыплят, пробирающихся по двору фермы семенящими неестественными шагами. Выглядели они настолько нелепо, что Донал ощутил дикую потребность рассмеяться.
Но при всей их комичности они, безусловно, были смертельно опасны. Верхний корпус каждой машины представлял собой плоский треугольник с закругленными краями и слегка загнутыми вниз крыльями и напоминал по форме гигантских скатов — мант, до сих пор населявших океаны Терры. Не было видно никаких признаков кабины или боевого отсека, зато тупой нос машины усеивали короткие, угрожающе выглядевшие стволы различной формы и калибра.
Когда они подошли ближе, стали заметны другие детали. На брюхе машин виднелись какие-то сопла, говорившие о по крайней мере ограниченной способности к полету. На ступнях было по три коротких пальца — один направленный назад и два вперед, — заканчивавшиеся острыми как бритва серпообразными когтями. Донал пока не мог себе представить, для чего они предназначены. Своими движениями они походили на живых существ или, по крайней мере, на огромных марионеток. Скорость перемещения, настороженные позы огромных тел — все это очень сильно отличалось от стойкой, массивной и бескомпромиссной солидности Боло.
«Телеуправление, — подумал он. — Они перемещаются так, будто связаны с живыми существами, двигаясь с ними шаг в шаг. Это объясняет, зачем им ноги, когда колеса или гусеницы намного надежнее и устойчивее». За последнюю тысячу лет люди неоднократно экспериментировали с телеуправляемыми системами, но, когда дело дошло до оружия, человечество выбрало путь, приведший к огромным мобильным крепостям; танки начала двадцатого века эволюционировали в чудища на гусеницах, медленные, тяжеловооруженные и бронированные горы металла, способные выдержать практически любой удар. Донал не мог представить, что такая хилая на вид штуковина хоть один миг продержится против огневой мощи «Хеллбора» Боло, равной двум мегатоннам в секунду.