Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Решение пришло неожиданно.
Тепло улыбнувшись, я мягко накрыла его ладонь своей. С видом абсолютно счастливого человека, отец посмотрел на меня. Казалось, он никак не может наглядеться.
—Папа,— нежно проворковала, глядя в его глаза.— Я так глупо раньше себя вела! Но теперь знаю, что вы с мамой были абсолютно правы, требуя послушания и покорности. Следуя заповедям богов и вашим наставлениям, до конца жизни я мыслями, душой и телом всецело принадлежу супругу. Я никогда и ни в чем не пойду ему наперекор. Маменька права: удел женщины — воспитывать детей и беспрекословно служить мужу. Большего, чем удачно выйти замуж, для рода женщина сделать не в силах,— очень убедительно вещала я, скрестив пальчики под столом.
Конечно, я лукавила, говоря это. Да и послушание с покорностью все так же не были у меня в приоритете. Безропотно исполнять любые прихоти или указания Итана я и не собиралась! Мы с мужем предпочитали разговаривать и договариваться, а не манипулировать друг другом. Но отцу, сейчас так страстно желающему управлять мной, об этом знать не следовало. Оберегая себя от возможных манипуляций и не желая ссориться, я сказала именно то, что принято ожидать от женщины: я замужем и послушна мужу. На этом все. На большее я не способна!
—А ты сильно изменилась, дочь,— задумчиво протянул Фердинанд Клоуз.— Надо же, как повлияло на тебя замужество и беременность! Впрочем… Того, что ты сделала для рода, более чем достаточно. А там посмотрим. Может, наши желания с Итаном совпадут,— едва слышно прошептал он, явно не собираясь расставаться с фантазиями о вселенском могуществе.
Да уж, папа неисправим… Но там, где не справлюсь сама, мой мудрый муж обязательно поможет!
Мило похлопав ресничками и усиленно пряча довольную улыбку, я неспешно обвела взором гостей. Заметив неторопливо приближающихся к нам Итана и Леонсиса Четырнадцатого, встретилась взглядом с супругом. А смотря в его безмятежные глаза, поняла, кому обязана спокойной беседой с отцом.
«Спасибо, любимый»,— мысленно прошептала мужу. Понимающе улыбнувшись, Повелитель эльфов вместе с Леонсисом подошел к нашему столу.
Быстро чмокнув отца в щеку, застенчиво прикусила губу и мазнула взглядом по гостям. Более жадного интереса на лицах я абсолютно точно никогда не видела!
—Фердинанд!— остановившись за спиной своего советника, довольно высокомерно позвал король.
Широко улыбаясь, отец неспешно встал. Шагнув в сторону, он повернулся к правителям и с достоинством поклонился.
—Ты, как я вижу, дочь свою нашел,— ехидненько произнес Леонсис.
Облокотившись на спинку стула, он цепким взглядом впился в мой живот и, оценив его размер, язвительно усмехнулся.
—Я ее и не терял, ваше величество,— продолжая улыбаться, почтительно ответил отец.
—Ой ли?— загадочно протянул Леонсис.— Отложу церемонии и сам вас представлю,— неожиданно расщедрился король и, переведя взгляд на Повелителя, негромко сказал: — Граф Фердинанд Клоуз. Мой первый советник. Рядом — его красавица дочь, Пелагея.
—Мы знакомы,— бархатистый голос эльфа далеко разлетелся во внезапно возникшей тишине.— Леонсис, разреши представить тебе мою супругу: Повелительница эльфов Пелагея — Тильда — Мария Фарелл, в девичестве Клоуз.
Пряча усмешку, Итан бесшумно подошел и, встав позади, положил руки мне на плечи.
Замерев, его величество Леонсис Четырнадцатый судорожно сглотнул. Ошарашенно посмотрев на нас с мужем, он перевел взгляд на своего вчера еще несколько опального советника.
—Поражен,— справившись с шоком, искренне признался король людей, медленно опустившись на свободный стул и не отводя взгляда от Фердинанда.— Вот ты интрига — а–ан!— через пару долгих минут восхищенно протянул он.— А я — то уж думал что все…— оборвав себя на полуслове, удивленно покачал головой.
Стоя рядом со столом, Фердинанд Клоуз смотрел на Леонсиса и многозначительно улыбался. Усмехнувшись, Итан взглянул на Эльдара и едва заметно качнул головой. Выполняя не высказанный вслух приказ, телохранитель поднялся и, почтительно поклонившись, удалился. Нежно погладив меня по плечику, Итан сел на его место. Улыбнувшись супругу, я быстро осмотрела стоящие перед ним тарелки и бокалы. Ого, а Эльдар — то так и не притронулся к еде! Оценив чистоту посуды и дальновидность своего личного начальника охраны, удивленно хмыкнула.
—Да садись ты уже! Интриган!— снова взглянув на все еще стоящего возле стола Фердинанда, несколько раздосадовано пробурчал Леонсис.— Может, расскажете?— он поочередно обвел нас блестящими от любопытства глазами.
Не торопясь говорить, Итан повернулся ко мне и едва заметно подмигнул. Тяжко вздохнув, я поняла, что муж, с легкостью обойдя защитные амулеты отца и Леонсиса, давно прочитал их мысли и теперь просто — напросто развлекается. А отдуваться придется именно мне!
—Ваше величество,— я почтительно склонила голову перед королем и принялась импровизировать.— Вы — мудрый, и сами же все знаете и понимаете,— многозначительно замолчав, томно вздохнула.
Глубокомысленно пожевав губами, Леонсис сдвинул брови, а затем одобрительно кивнул.
—М — да,— помолчав, протянул он.— Но как с Лавери — то тонко обыграли! Восхищен! Граф все за чистую монету принял! Он ведь даже не понял, что его втемную использовали!— сам придумав объяснение, король с восхищением посмотрел на своего первого советника.
Не произнося ни слова, отец лишь многозначительно улыбнулся. Характер и ход мыслей Леонсиса Фердинанд Клоуз знал лучше, чем кто — либо из присутствующих, и мог со стопроцентной гарантией сказать — король абсолютно уверен, что всю операцию по женитьбе Повелителя на Пелагее продумал именно его первый советник, и теперь более авторитетного человека для Леонсиса, чем он, не существует!
Расправив плечи, я с достоинством Повелительницы скользнула взором по жмущимся вокруг нашего стола дворянам. Итан в это время, глядя куда — то в сторону, отрешенно вертел меж пальцев вилку, и лишь изредка усмешка трогала его губы.
«Читает мысли дворян,— заметив ухмылку супруга, догадалась я и вновь посмотрела на гостей. А потом вздохнула про себя, глядя на графа Максимилиана Лавери, который собственной персоной решительно направлялся в нашу сторону.— О боги! Легок на помине!»
—Приветствую вас, ваше величество,— остановившись на почтительном расстоянии, подобострастно прошептал Лавери. Низко поклонившись, он выждал аж целую минуту, а затем, с превеликим трудом разогнувшись, замер.
Благосклонно кивнув, Леонсис Четырнадцатый вопросительно посмотрел на Максимилиана. В свете последних шокирующих новостей король проявил невиданную милость к страдальцу — графу и решил его выслушать. Опытный правитель прекрасно понимал, что просто так тот бы не посмел сейчас подойти.
—Ваше величество, у меня безотлагательное дело,— воодушевленный благосклонностью короля, важно начал Лавери. Расправив тощие плечи и выпятив впалую грудь, он пренебрежительно посмотрел на меня.— Я хочу заявить, что к ребенку этой особы я не имею никакого отношения!— нарочито громко сказал граф. После с мерзопакостной улыбочкой взглянул на Фердинанда, а потом вновь на меня.