Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сумасшедший не я, а тот, к кому я тебя посажу. Тот уж точно сумасшедший. – Он подозвал к себе двоих парней: – Посадите ее в клетку к тому бешеному.
* * *
Теодор сидел под деревом, уронив голову на руки. Он не знал, что делать. Ситуация казалась ему безвыходной. Он отчаянно искал способы благополучно вернуть детей и спасти племя от Де Бойса. Мысленно он просчитывал каждый свой ход и ответные ходы противника, словно при игре в шахматы. Но ни один из ходов не обещал ему желанного результата. Да, Де Бойс захватил детей из племени стегги. Но в суде он заявит, что сделал это из-за долга, который племя никогда не сможет ему выплатить. Теодор знал, что деньги – мощное оружие. А у Де Бойса их достаточно, и он всегда добьется своего.
Он услышал приближающиеся шаги и поднял голову. К нему шли стегоколдун со старейшинами и все стегги. Теперь они были одеты так, словно приготовились к бою. Все держали в руках щиты, сделанные из костяных пластин старых стегов, и копья с наконечниками из хвоста стега.
– Мы хотим освободить наших детей, – сообщил ему Старший.
Теодор взглянул на них и печально покачал головой.
– Не получится, – сказал он. – Ваши щиты могут спасти вас от острого лезвия, но пластины внутри полые. Они никак не защитят вас от пули. А ваши копья только выглядят грозно. Вас застрелят еще до того, как вы подойдете достаточно близко, чтобы метнуть копья в людей Де Бойса. Поверьте мне, вы ничего не сможете сделать против винтовок.
– Но ведь надо что-то делать! – воскликнул Старший.
– Да, надо, – согласился Теодор. – Но так, чтобы вы все остались в живых, и вы, и ваши дети. Вот над чем я сейчас думаю.
Старейшины и все племя грустно смотрели на Теодора. Наконец Старший сказал ему:
– Пожалуйста, думай быстрее.
Потом они повернулись и побрели на площадку, где были сложены разобранные хижины и скарб. Стегоколдун остался с Теодором.
– Все пошло не так, как должно было быть, – заметил он.
– Ты прав, – вздохнул Теодор. – Не так, как я хотел.
– Мне было велено встретить заврочеловека возле священного дерева и привести ребенка в племя, – сказал колдун.
Услышав эти слова, Теодор вытаращил глаза от удивления.
– Он должен был принести порядок в хаос и освободить нас. Жалко, что ничего не получилось.
Теодор старался как-то уместить все это в своей голове и вспомнил ситуацию, при которой они встретились.
– А та яма? Когда мы увидели тебя, ты копал яму. Хотел поймать в нее кого-то?
– Поймать плохого человека, не тебя, – ответил колдун. – Плохой человек идет следом за хорошим человеком. Ты очень важный, ты привел ребенка, ребенок спасет стегги.
Теодор удрученно вздохнул.
– Я не знаю, сумею ли оправдать ваши ожидания, – сказал он. – Пока что я не очень вам помог…
Внезапно он замолк, услыхав над головой необычный звук. Запрокинув голову, посмотрел на небо, и его губы растянулись в улыбке. Он хлопнул в ладоши. В небе летела «Стрекоза»!
– Ага! Вот это, возможно, что-нибудь изменит! Микки Майерс, красавица ты моя! Как ты вовремя подоспела!
~ куча алмазов ~
Дверь громко заскрипела на массивных железных петлях и захлопнулась. Би встала с каменного пола, на который ее швырнули подручные Де Бойса, и огляделась по сторонам.
Она очутилась в клетке. Три стены были железными решетками, прикрепленными к четвертой, каменной, а также к каменному полу и потолку. На средней решетке горела одинокая свеча. Под ней на камень натекла лужа воска.
Би подождала, когда парни скроются за углом. Прислушалась к их шагам, удалявшимся по подземным коридорам, и попробовала протиснуться сквозь решетку – но у нее ничего не получилось: прутья были слишком частыми.
Она прошла вдоль каждой из решеток, тряся их и снова пытаясь пролезть между прутьями. Все было зря.
– Бесполезно, – послышался голос. – Побереги свои силы.
Не на шутку испугавшись, Би оглядела пещеру. В тени она увидела высокого, худого, седобородого мужчину в лохмотьях. Он кутался в старое красное шерстяное одеяло и раскладывал пасьянс – карты были разложены перед ним на каменном полу. Би вспомнила слова Де Бойса о сумасшедшем.
– Вы кто? – спросила она, изо всех сил стараясь не показывать свой страх, хотя ее сердце громко колотилось и едва не выпрыгивало из грудной клетки.
Но ответ ее ошеломил:
– Грейс Браунли? Это ты?
Би застыла, услышав имя матери.
– Нет, – пролепетала она. Затем, набравшись храбрости, добавила: – Грейс моя мама.
Мужчина встал. На его лице читалось удивление. Би показалось, что он очень старый.
– Беатрис? – спросил он.
Би так удивилась, что долго не могла произнести ни слова.
– Да. А вы кто?
Седобородый старик подошел ближе и стоял, рассматривая Би.
– Ты очень похожа на Грейс, – сказал он.
– Кто… кто вы? – повторила Би.
– Майкл Кит. Я был старым другом твоего дедушки Сиднея.
– Мистер Кит?
Старик кивнул:
– В последний раз я видел тебя… – Он слегка задумался, пытаясь вспомнить, но потом печально покачал головой и договорил: – Это было целую жизнь назад.
– На похоронах дедушки Сиднея, – подсказала ему Би. – Сама я не помню, но видела фотографию. На ней вы стоите рядом с Банти и Ранжитом.
Он улыбнулся, и его лицо, казалось, озарилось светом в полутемной пещере.
– Да! Два имени, которых я не слышал целую вечность. – Он снова посмотрел на Би. – Но что ты тут делаешь?
Би вздохнула.
– Это долгая история, – сказала она.
Кит снова сел.
– У нас очень много времени, – проговорил он. – Все равно мы никуда отсюда не выйдем.
Би послушно села рядом с ним на каменный пол. Ее испуг понемногу проходил.
– Но почему вы здесь? – спросила она.
– Негодяй Де Бойс держит меня тут, – ответил Кит. – Он требует, чтобы я сообщил ему, где спрятана так называемая Королева алмазов. И другие камни.
– Другие алмазы?
Кит кивнул:
– Считается, что Королева – самый крупный камень, но отец говорил мне, что в пещере есть и другие камни, такие же крупные. Их там целая куча.