Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что он делает? — спрашивает Оливия.
— Есть еще как минимум двое, мы заманим их сюда, а потом вырубим.
— От меня они получат похлеще, — жестко говорит Делайла.
Астарот посмотрел на нас, потом замахал руками. Девочки не спорят, пока я увожу нас всех с поля зрения. Астарот оглядывается, хмурится, потом идёт к убитому пирату. Он тащит его к двери и устраивает его. Глядя на него, я поняла его план. Похоже, охранник рухнул и сел прямо перед дверью, создавая дополнительный барьер для входа в комнату.
Он ещё раз всё осматривает, затем протягивает руку и стучит в дверь. Затаив дыхание, я жду, но ничего не происходит. Задыхаясь, я делаю глубокий вдох и снова задерживаю дыхание, когда Астарот ещё сильнее бьёт в дверь. Вибрация и ощущение движения замедляются, затем транспорт дёрнулся, останавливаясь. Обменявшись быстрыми взглядами с двумя другими женщинами, я крепче сжимаю нож. У Далилы в руках обмотан кусок цепи с тяжелой металлической манжетой, она готова к атаке. Оливия выглядит напуганной, пригибаясь сбоку, чтобы никому не мешать.
Металлическая дверь скрипит, заедает, затем резко открывается. Астарот взрывается в вихре движений. Мои глаза не могут уследить за действиями, всё произошло слишком быстро. В один момент мы все стоим в отдалении, а он начал двигаться, раздаются хрюканье, стоны, и вот Астарот один стоит в дверном проёме, а на полу у его ног лежат три пирата.
— Ни хрена себе! — восклицает Делайла.
Гордость наполняет моё сердце, и я засияла за своего мужчину.
Мой мужчина. О чём, чёрт возьми, я думаю? Нет, всё правильно. Все сомнения в сторону. Он мой, и, будь всё проклято, я счастливая женщина.
— Быстрее, — говорит Астарот, указывая на заузлов. — Хватай их снаряжение, припасы. Нам нужно выбираться отсюда.
— Мы должны забрать транспорт, — говорю я.
— Ты знаешь, как им управлять? — спрашивает Астарот.
— Дай-ка я посмотрю, — говорю я.
— Ты можешь разговаривать с ним, с этим, чем бы это ни было? — спрашивает Делайла.
— Он — Астарот, — отвечаю я. — Да, я разговариваю с ним. Думаешь, я целую случайных парней, с которыми не могу даже поговорить?
Её шоколадная кожа немного темнеет, показывая, что она хотя бы покраснела за себя. Я улыбнулась, чтобы облегчить напор.
— Извини, он, просто, я имею в виду… — она указывает руками на Астарота.
— Он типа дракона, — вставляет Оливия. — Инопланетянин, настоящий инопланетный человек-дракон.
— Да, — говорю я. — Поверь мне, ты к этому привыкнешь. Он также наша лучшая надежда на выживание.
Проскользнув мимо Астарота, я подхожу к передней части транспорта. Элементы управления странные и на инопланетном языке. Один взгляд, и я уже знаю, что понятия не имею, как управлять этой штукой.
— Дай мне тоже посмотреть, — сказала Делайла, проскальзывая на маленькое переднее пространство.
Там есть место только для нас двоих, Астарот стоит снаружи в проходном коридоре.
— Ты сможешь управлять этим? — спрашиваю её.
Делайла села, трогает разные вещи, нажимает кнопки, дёргает рычаги, о которых я понятия не имею, а потом качает головой.
— Думаю, что он сломан, — говорит она.
— Что, чёрт возьми, случилось? Он же работал, — говорю я.
— Понятия не имею, но я уверена, что оно должно было запуститься, но нет, — говорит она, указывая на панель. — Мигание этой панели, возможно отображает отказ каких-то деталей этого транспорта.
Она наклоняется ближе к мигающему экрану.
— Отказ чего?
— Чёрт, — выдыхает она. — Мы должны уходить сейчас же.
— Почему?
— Это не отказ двигателя, это сигнал локатора и радар. Быстро приближается ещё одна точка.
Холодный озноб наполняет мой желудок, и я следую за ней обратно в отсек груза.
— Астарот, нам пора уходить, сюда идут другие, — говорю я ему.
Мы забираем то снаряжение, которое можем унести, и отправляемся в пустыню. Как только дверь открывается, жара накатывает, и мои колени подгибаются. Всего на мгновение всё становится серым, и комната закружилась. Руки Астарота обвивают меня, поддерживая.
— Лана! — восклицает он, ловя меня прежде, чем я упала.
— Я в порядке, — говорю я, изо всех сил пытаясь остаться в вертикальном положении.
Всё прошло так же быстро, как и накатило, оставляя меня ещё более усталой, чем раньше. Оттолкнувшись от Астарота, я встретила вопросительные взгляды женщин.
— Ты в порядке? — спрашивает Оливия.
— Да, прости, просто… — Что мне ей сказать? У меня ломка от инопланетного растения? — Жара.
— О, я тебя понимаю! — говорит она, посмеиваясь. — Здесь жарче, чем в аду.
— Похоже на Вулкан, — добавляет Делайла, стоя на пандусе у выхода. — Бесплодная и горячее, чем накал петарды.
— Ага, — говорю я. — Вижу, ты в лагере «Звездного пути».
Астарот обнимает меня за талию и ведёт вниз по трапу. Я не хочу показывать это, но я благодарна. Я не уверена, что смогу стоять самостоятельно прямо сейчас. Мои мышцы сводит судорогами через разные промежутки времени. Это не слишком большая проблема, но стоять прямо становится труднее, чем могло быть.
— Нам нужно двигаться, — говорит Астарот. — Можешь заставить их двигаться быстрее?
— Конечно, — говорю я и перевожу им то же самое.
Мы идём по пустыне, направляясь неизвестно куда. Это тяжкий труд, усложнённый из-за моего ужасного самочувствия. Мне нужен эпис. Мы не должны были отсутствовать так долго. Я даже не знаю, как долго мы были вне дома или как далеко мы от дома. Транспорт вёз нас быстро и очень далеко.
— Дом в этой стороне, — сказала Делайла, когда мы взобрались на высокую дюну.
Я передала это Астароту. Он смотрит на пустыню, затем делает медленный круг. Когда он заканчивает свой обход, он нахмурился.
— Что? — спрашиваю его.
— Мы далеко от нашего дома, — говорит он.
— Вроде, это и так понятно, — отвечаю я.
— Что он говорит? Как ты можешь понять это шипение? — спрашивает Делайла.
— Там дом, в Драконьем городе, есть машина, — говорю я.
— Драконий город? — спрашивает Оливия, её глаза расширились. — Ты имеешь в в иду, настоящий город?
— Ну, да, это город, — говорю я.
— У вас есть водопровод? Туалеты? О, я больше всего скучаю по хорошему туалету, — восклицает Оливия.
— Нет, нет их, — говорю я. — Это заброшенный город, ну, по большей части или был таким. Ах, всё сложно.
— Есть ещё такие? — Далила кивает на Астарота.
— Да, несколько, — говорю я. — Мы работаем вместе, чтобы выжить.
— Думаю, что он горяч, — говорит Оливия, и её светлая кожа приобретает темно-розовый оттенок.
— Ты просто обезвожена и одинока, — сказала Делайла.
— Конечно, но всё же, ты только взгляни на эти мускулы, — говорит Оливия, почему-то краснея сильнее, но не отводя взгляд.
— Нам нужно добраться до нашего дома, — говорит Далила, возвращая разговор в нужное русло. — Нам нужны припасы.
— И правда,