Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Барбара произнесла эти слова таким тоном, словно у Ив не могло быть других интересов.
— Мне это нравится, — ответила Ив. — Так же, как и работа в саду и в художественной галерее.
— Вы работаете?
Барбара приподняла бровь.
— Да. У меня диплом по истории искусства.
— Понятно. Значит, вы художественная натура.
Эта фраза опять-таки больше походила на оскорбление, чем на комплимент. Но воспитание, а также желание продемонстрировать Хантеру, что она может быть любезной в любой ситуации, заставили Ив пригласить Барбару:
— Не хотите ли поужинать с нами?
— Чудесная мысль… Но, увы, не могу. У меня сегодня еще одна встреча. Хантер знает. Мы вчера засиделись с ним до десяти вечера.
Так, значит, вчера Хантер встречался с Барбарой?
У Ив возникло острое и совершенно нелепое желание запустить в эту женщину клубничным пирогом, но она никогда не поддавалась подобным импульсам. Чувство благопристойности не позволяло ей сделать или сказать нечто такое, в чем она потом стала бы раскаиваться.
— Какая жалость, что вы не можете остаться на ужин, — заметила Ив, зная, что могла бы изловчиться за столом и чем-нибудь облить Барбару.
Отец всегда говорил, что надо знать своих врагов лучше, чем самое себя. И хотя до сих пор врагов у Ив не было, Барбара прекрасно подходила на эту роль.
Блондинка бросила быстрый взгляд на часы.
— Мне пора. — Она интимным жестом положила руку на локоть Хантера. — Спасибо за экскурсию.
— Я провожу тебя, — сказал он.
Ив с трудом подавила соблазн посмотреть, как они прощаются. Вместо этого она вынула из духовки жаркое и принялась разделывать его, производя как можно больше шума.
Через несколько минут Хантер вернулся на кухню и, скрестив на груди руки, прислонился к дверному косяку.
— Это было весьма неожиданно, — заметил он.
— Правда?
Ив не смогла удержаться от иронии.
— Скажи, Ив, что у тебя на уме?
— Ты пригласил ее сюда.
Хантер пожал плечами.
— Я бы не назвал это приглашением. Прошлым вечером мы беседовали, и я рассказал ей о доме.
— И попросил ее приехать?
— Она сказала, что хотела бы как-нибудь взглянуть на него, и я предложил ей заехать. Но никак не ожидал, что она тут же явится.
— Как можно быть таким слепым? — пробормотала себе под нос Ив.
Хантер оттолкнулся от косяка и подошел к стойке, за которой хлопотала Ив.
— Что ты хочешь этим сказать?
Когда-то мужская сила, которую излучал Хантер, пугала Ив. Теперь она интриговала ее и возбуждала, а временами сердила.
— Я хочу сказать, что она всеми силами пытается возобновить ваши былые отношения, какими бы они ни были.
— Нам нечего возобновлять.
Голос Хантера был ровным и спокойным, словно он пытался что-то втолковать ребенку. Но его невозмутимость только еще больше распалила Ив.
— Для большинства женщин секс означает нечто большее, чем для большинства мужчин. Может, она ожидала от тебя чего-то помимо приятного времяпрепровождения.
Хантер покачал головой.
— Она знала, что к чему. Я никогда ничего не обещал ей.
Но Ив не сдавалась.
— Она из тех женщин, которые так просто не сдаются. Она все еще хочет тебя.
— Но женат-то я на тебе, — резонно заметил Хантер.
Однако Ив подобного ответа было недостаточно.
— А ты сказал ей, что я жду ребенка?
— Нет, — удивился он.
— А почему?
Хантер придвинулся ближе.
— Ты в чем-то обвиняешь меня? — потребовал он ответа.
— Тебе все еще влечет к ней? — не сдавалась Ив.
— Я уже говорил тебе. Она моя клиентка, и ничего больше.
— Прочие твои клиенты не заявляются к тебе в дом к ужину, — выпалила Ив.
Хантер опять увильнул.
— А почему это так тебя беспокоит? — поинтересовался он с непроницаемым выражением лица.
И Ив ответила ему начистоту:
— Потому что мне не нравится, когда твои бывшие подружки как ни в чем не бывало расхаживают по нашему дому.
Хантер раздраженно фыркнул.
— Не мог же я просто так взять и выставить ее. И вообще ты поднимаешь по этому поводу слишком много шума. Что же, теперь будешь злиться при каждой моей встрече с бывшей подругой?
Ив дивилась себе, но не могла сдержать нарастающее раздражение и злость.
— А со сколькими женщинами ты встречался, Хантер? Не может ли случиться так, что я буду вынуждена сталкиваться с ними каждый месяц, а то и каждую неделю?
— Тебя интересует, со сколькими женщинами я спал после тебя? — грубо уточнил Хантер, и горло у Ив сжалось, а на глаза навернулись слезы.
Она потрясла головой.
— Нет. Забудь. Я не хочу знать.
— А может, я хочу знать, со сколькими мужчинами спала ты, — мрачно парировал он.
Ив видела по его потемневшим глазам, что он не потерпит уклончивого ответа, да и вообще этот момент может оказаться переломным в их браке.
— Других не было, — еле выговорила она. — Только ты.
Хантер, похоже, был изумлен.
— И ты ждешь, что я тебе поверю?
— Да. Точно так же как ты ждешь, что я поверю, будто у тебя не было романа во Флоренции.
В кухне стало так тихо, что воздух, казалось, зазвенел.
Внезапно Хантер сделал шаг назад.
— Давай-ка ужинать, пока еда не остыла.
Чувство близости исчезло без следа. Неумолимое прошлое снова отгородило их друг от друга.
В довершение всего Ив потеряла аппетит — до того ее расстроили визит Барбары и недоверие мужа. За ужином царила атмосфера неловкости, и после нескольких вымученных попыток завязать разговор они продолжали есть молча. Это дало Хантеру возможность задуматься над тем, что вчера сказала ему Барбара.
Его клиентка весьма тонко дала ему понять, что, если он хочет снова встретиться с ней, она не против. Очевидно, Барбара не придавала особого значения брачным обетам.
Но Хантер относился к ним иначе. Наблюдая за своими родителями, он видел, что значит для них брак. Любовь и верность были главными составляющими их совместной жизни.
Когда Ив начала допрашивать его, у Хантера возникла ответная защитная реакция — ведь она пыталась доказать, что это он пять лет назад выбросил ее из своей головы, из своей жизни. А было-то совсем наоборот! К тому же он не ожидал, что Ив так ответит на его вопрос насчет других мужчин, и до сих пор сам не понимал, поверил ли он ее словам. Она была такой красивой, такой страстной женщиной. Неужели она замкнулась в себе? Не давала волю чувствам?