Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дина слабо рассмеялась.
— Знаешь что? Я еще никогда так им не гордился, — сказал Морган и, помолчав, добавил:
— Интересно, как наши друзья в долине прореагируют?
— Для настоящих друзей это не будет иметь значения.
— А для тебя? Ты все еще хочешь выйти за меня замуж? Я пойму, если…
Она уставилась в его несчастное лицо невидящим, затуманенным от собственных эмоций взглядом и нежно вложила свою руку в его. Он судорожно сжал ее и притянул к себе.
— Я люблю тебя, Морган, и никто не в силах изменить этого.
Она сочувствовала его ужасному прошлому.
— Я тоже тебя люблю. — Его голос дрожал от наплыва чувств. — Никто из тех, кто знал эти выдумки, не поддержал меня. Никто.., кроме тебя. — Ему изо всех сил хотелось загнать горькие воспоминания назад.
— Совсем скоро ты освободишься от прошлого, Морган. Я обещаю.
Он дотронулся до ее губ, и она почувствовала себя необычайно счастливой.
Дина и Морган поженились первого марта в холодный ясный субботний день. Сильный ветер на улице срывал цветки желтой акации, росшей перед домом. В доме же было тепло и уютно. Горели камины. На пианино играли духовную музыку.
Церемония бракосочетания проходила без излишних торжеств, в гостиной. Брюс по этому случаю собрался с силами и выглядел вполне здоровым, когда вел под руку невесту вниз по лестнице. Наговорив много теплых слов, он вручил ее жениху, а Стивен чувствовал себя гордым рядом с отцом, который вдруг растерялся, надевая обручальное кольцо.
После короткого обмена клятвами дом пришел в большое оживление от безудержного веселья гостей, в основном жителей долины. Ни один из них, даже если и прочитал, ни словом не обмолвился о заметке. Шампанское и великолепные белые вина лились рекой.
В белом шелковом платье и кружевной вуали, Дина вся так и сияла рядом со своим высоким, темноволосым мужем, когда они принимали поздравления. Он часто обезоруживающе улыбался, а она очаровательно краснела, купаясь в потоке его любви. Многие говорили, что Дина была особенно красивой в этот день. Она слышала восхищенный шепот вокруг: “Какая красивая пара”, “Как хорошо, что они женятся. У него, вы знаете, есть ребенок, а она, говорят, очень хорошо к нему относится”.
Живущий по соседству винодел отозвал Моргана в сторону попросить взаймы трактор, потому что его вышел из строя. Они быстро втянулись в разговор, и Дина оставила их, расхаживая из комнаты в комнату, с удовольствием болтая и смеясь с гостями. Вскоре она соскучилась по Моргану и отправилась его искать. В гостиной Моргана уже не было. Человек, с которым она его оставила, сказал, что они с Брюсом в библиотеке.
Испугавшись, что Брюсу, несмотря на его бодрый вид, стало нехорошо, Дина побежала туда. Дверь библиотеки была приоткрыта, и она отчетливо услыхала их голоса. Какой-то инстинкт опасности не дал ей войти.
— Я, конечно, должен отдать ее тебе, — говорил Брюс теплым ободряющим голосом. — Ты был прав, а я нет, в том, как приручить Дину. Я никогда не верил, что тебе удастся уговорить ее выйти замуж. Это гораздо лучшее решение, чем я думал.
— Определенно, — раздался мрачный ответ Моргана.
У Дины похолодели пальцы, вцепившиеся в дверную ручку. О чем они говорят? Она должна это знать. Она отошла в сторону и стала прислушиваться.
— Ты напрасно чувствуешь себя несчастным, Морган. Теперь, когда ты стал мужем Дины, никто не усомнится, что ты имеешь право вести это хозяйство, когда меня не будет.
— Мы оба знаем, что мне не удалось бы уговорить Дину так скоро, если бы ты не дышал мне в затылок.
— Я тоже не хотел давить на нее, но я места себе не находил, пока все было в таком подвешенном состоянии. — Брюс тяжело вздохнул. — Слава Богу, вы поженились и все уладилось.
— Возможно.
Дина открыла дверь. Мужчины смущенно замолчали. Брюс покраснел. Морган был мрачен и, как ей показалось, сердит на Брюса. Живые голубые глаза Моргана испытующе смотрели на нее. Он пытался определить, что ей удалось услышать и понять из их разговора.
Не показывая виду, она изобразила сверкающую улыбку.
— Вот ты где, дорогой. А я тебя повсюду ищу, — начала она игриво. — Что за свадьба без жениха?
— Прости, Дина, — сказал он вежливо. Его красивый голос был очень нежен, и на мгновение она позволила себе забыть, что только что считала его двуличным. — Я не собирался уходить надолго. — Его рука обвила ее оцепеневшее тело, и она, как ни в чем не бывало, вернулась вместе с ним к гостям.
До конца вечера подслушанный обрывок разговора не выходил у нее из головы. Морган вел себя очень нетерпеливо после спора с Брюсом, и она была почти уверена, что у Брюса и Моргана есть что от нее скрывать. Она решила выяснить это во что бы то ни стало.
Когда прием подходил к концу. Дина ушла к себе в комнату переодеться для свадебного путешествия. У них было всего три дня, и они решили провести их на даче своих друзей в Стинсон-Бич. Морган не мог уехать надолго, потому что весной часто бывали заморозки, и он не хотел оставлять виноградники на других. Морган выбрал Стинсон-Бич потому, что это было близко. Он шутил:
— Я решительно не хочу тратить наше драгоценное время на дорогу.
Дине было все равно, куда ехать. Главное — это быть с Морганом. Теперь вся эта идиллия кончилась.
Дина была в своей комнате наверху и укладывала в чемодан мягкий голубой шерстяной свитер и шелковую блузку. Она ближе придвинулась к зеркалу и двумя ловкими движениями накрасила губы. Брюс громко постучался:
— Можно войти. Дина?
— Конечно, — ответила она. Брюс вошел и пристально посмотрел на нее с любовью своими серыми лучистыми глазами.
— Я хотел попрощаться с тобой здесь наедине.
— Я рада. — Она с нежностью взглянула на него. Он сиял от счастья. В этот момент он совершенно не выглядел больным. — Ты уверен, что с тобой будет все в порядке, пока нас не будет? — спросила она мягким голосом. Затем бросила тюбик с помадой в голубую косметичку и подошла к нему.
— Я никогда не чувствовал себя так хорошо.
Она улыбнулась и крепко обняла его.
— Мы будем скучать по тебе.
— Вас не будет всего три дня. Не теряйте время, скучая по старику в медовый месяц. Будь счастлива. Дина. Я всегда желал тебе счастья. Морган хороший человек, хотя кто-то может думать о нем иначе.
— Я знаю, что он хороший человек. — Она отвела взгляд от Брюса. — Дедушка, я хочу быть счастливой, и я счастлива. Но…
— Ты не выглядишь счастливой, детка. Что тебя тревожит? Если это не те враки в газетах, то что…
Она пристально посмотрела на него и решилась сказать:
— Я не хотела об этом говорить, но я подслушала часть твоего разговора с Морганом в библиотеке.