Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проезжайте! — Махнув рукой, он дал сигнал своему товарищу в будке открыть ворота.
Скрывшись с глаз часового, машина рванула по пересеченной местности в сторону Бангоры.
Пассар поднялся с пола и сел рядом с Жюлем.
— Я и не надеялся, что у нас получится, — сказал он. — Я думал, надо иметь специальный пропуск или что-то еще, чтобы выехать.
— Они так плохо соображают, что сами не знают, что творят, — откликнулся Жюль.
— Все равно у нас не больше двух минут, а потом они поймут, что мы смылись, — заметил Пассар. — Держи-ка лучше вон туда. — Пассар показал рукой куда и Жюль послушно повернул в указанном направлении. Он должен был дать Пассару возможность вести его, чтобы попасть туда, куда хотел.
Спустя немного времени Пассар, смотревший в заднее стекло, сообщил:
— Они у нас на «хвосте».
По меньшей мере с десяток полицейских машин преследовали их. Жюль изо всех сил надавил на педаль акселератора и машина помчалась на максимальной скорости. Реакция у Жюля была велико лепной и машину он водил так, словно она была продолжением его тела. «ВСЕ ДОЛЖНО БЫТЬ В АЖУРЕ», — Жюль незаметно улыбнулся.
Разумеется, если бы это был настоящий побег, за ними не только бы отрядили погоню, но и выставили впереди кордоны. В небе кружили бы вертолеты и личные флайеры, чтобы засечь их с воздуха и, может, даже сбросить на них газовые бомбы. Однако этот побег должен был удаться и сильно осложнять его было нельзя. Главной задачей было организовать побег так, чтобы события развивались слишком быстро и у Пассара не было времени задуматься — он должен был принимать все за чистую монету.
Минут пять они мчались по деревенским дорогам и через поля, пока наконец не достигли окраины города. Дома здесь располагались ближе друг к другу, появились большие здания. Людей тоже стало больше, они шли вдоль дороги, таща большие тюки, видимо, спешили на рынок. Жюлю пришлось замедлить ход, чтобы не наехать на кого-нибудь.
— Скоро придется бросить машину, — заметил Пассар. — Здесь нас легко выследить. Впрочем, мы въезжаем в район, который я знаю, так что найдем где спрятаться, пока суматоха не уляжется. — И он вновь стал показывать Жюлю до-Р°гу.
Теперь они уже точно были в городе и машина еле ползла. Дома по обе стороны проезжей части были грязными и неухоженными. Окна большей частью выбиты. На улицах играли голые детишки их крики оглашали все вокруг. На веревках, протянутых через улицу, висело белье иногда всего в метре-двух над крышами проезжающих машин. Пыль и выхлопные газы сказывались на его чистоте, но, похоже, до этого никому не было дела.
Впрочем, людям, у которых был дом, еще повезло. Тротуары были забиты людьми и их пожитками. Старые рваные одеяла, разложенные на земле, служили им матрацами. Кое-где горели костры, на которых бездомные что-то готовили. Все свидетельствовало о крайней нищете. Жюль содрогнулся при виде этой картины, но сумел скрыть свои чувства, ведь для Хара Кусмана такие сцены должны быть привычными, как собственное отражение в зеркале.
Они достигли улицы, по которой ехать дальше на машине было делом безнадежным: так здесь было многолюдно. Жюль бросил взгляд на Пассара в ожидании совета. Тот лишь пожал плечами.
— Нам все равно пришлось бы идти отсюда пешком.
Жюль снял форму охранника, оставшись в кафтане, беглецы вышли из машины и смешались с толпой. Пассар скользил между заполонившими тротуар людьми, словно бесплотное существо. Видимо, это было некое искусство — таким вот образом двигаться сквозь толпу, однако Жюль явно им не владел. Он постоянно натыкался на кого-то, кому-то наступал на ноги. Ему приходилось то и дело перепрыгивать через спящих на тротуаре, а может и мертвых. Жюль потом так и не смог понять, как ему в этом столпотворении удалось не потерять Пассара из виду: наверное, отчаяние давало ему дополнительный импульс.
Пассар ни разу не оглянулся, чтобы посмотреть, где Жюль. По-видимому, он считал, что тот так же искусен в лавировании среди толпы, как и он сам. Впрочем, если бы он увидел растерянность товарища, легенда Жюля могла бы провалиться. Перед Пассаром стояли две задачи: во-первых, как можно скорее затеряться в толпе, чтобы преследовавшая полиция не смогла заметить их, а во-вторых, добраться до убежища.
Наконец они свернули с главной улицы на боковую аллею и подошли к какому-то дому. Короткая лестница вела к двери в подвал. Они спустились по ней.
Пассар дважды стукнул в дверь, сделал паузу, стукнул еще раз, снова сделал паузу и снова стукнул. Дверь отворилась внутрь и беглецы проскользнули в полутемную комнату. После яркого дневного света Жюль ничего не видел, однако постепенно его глаза привыкли к темноте и молодой человек понял, что они находятся в кладовой. По всей длине комнаты тянулись полки с бутылками, а в проходе стояли штабели ящиков.
— Где мы? — спросил Жюль.
— В безопасности, — уклончиво ответил Пассар. — За то, чтобы ты знал больше, тебе не платят.
Жюль понял намек и замолчал. Судя по всему, они находились в подсобном помещении бара или салуна и одновременно тайном укрытии — ведь дверь открылась сразу, как только постучал Пассар, а это свидетельствовало о том, что за ней постоянно кто-то находился.
— А, это ты, Пассар, — сказал открывший дверь мужчина — высокий, дородный, чья физиономия носила отпечаток сотен кабацких драк. — Я думал, мы теперь долго тебя не увидим. Говорят, ТЫ окопался в другом месте, а? — и он расхохотался собственной шутке.
Пассар тоже развеселился:
— Похоже, там пришлось не по душе мое общество, вот и выпустили пораньше и моего приятеля тоже. — Поколебавшись, он добавил: — Вот только плохо, что мы собирались в спешке и не успели захватить с собой кошельки.
— Какая оплошность, — укоризненно покачал головой мужчина. — Придется уведомить господина Тулмана. — Он потянулся к кнопке интеркома.
— Не волнуйся, — сказал Пассар Жюлю. — Я хорошо знаю Тулмана. Он нас не выгонит. У него и работенка найдется. А мы в долгу не останемся. Все будет в порядке. — Он подмигнул Жюлю.
ГЛАВА 10
ИГРЫ
После разговора с Майерсоном Иветта большую часть дня провела,