Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тим галантно помог Диане выйти из машины. Затем вытащил из багажника две небольшие дорожные сумки. В них помимо всего прочего лежали и подарки для потенциальных родственников: редкое издание Диккенса для миссис Нивен и бутылка виски «Принс ов Уэльс» для мистера Нивена. Все же не зря прослушал он лекцию Дианы о биографии и увлечениях ее родителей, из которой четко усвоил, что хозяин дома, уроженец Кардиффа, происходит из древнего уэльского рода и пьет только чистое и выдержанное солодовое виски — «молт», не признавая никаких смесей с усредненно-упрощенным вкусом.
Диана также предупредила, что отец придумал для Тима какое-то испытание и ему было бы неплохо одеться во что-нибудь попроще — для свободного общения с природой и выполнения хозяйственных работ. К сожалению, ничего конкретнее она сказать не могла. Оставалось только надеяться, что гостя не заставят рыть окопы вокруг усадьбы для отражения атаки внезапно высадившегося русского десанта или чистить дымовые трубы. Поэтому помимо светло-серого летнего костюма сафари, панамы такого же цвета и мокасин, Тим на всякий случай прихватил достаточно потертые джинсы и джинсовую рубашку с короткими рукавами, а также кроссовки. Не забыл взять он и плавки, и спортивные трусы, если вдруг удастся найти какой-нибудь достаточно глубокий природный или искусственный водоем или доведется просто полежать на травке или в шезлонге после обеда…
Новоприбывшим не пришлось долго ждать. Едва Тим вытащил багаж из машины, как полковник уже вышел их встречать. Он был одет в некую смесь военного и цивильного платья: легкий хлопчатобумажный свитер оливкового цвета, с матерчатыми накладками на плечах и локтях, темно-коричневые вельветовые брюки, заправленные в прекрасно вычищенные армейские полевые ботинки с высокими берцами. Готовый к сражениям и с внешними врагами, и с домашними делами!
Мистер Нивен выглядел довольно колоритно. Высокий, подтянутый, с гордо выпрямленной спиной и расправленными плечами. Худощавое смуглое лицо с орлиным носом и с туго натянутой кожей, усеянной морщинками от постоянного воздействия жаркого южного светила и песчаных бурь пустыни. Изрядно поседевшие, стриженные ежиком волосы на голове. В бурнусе и джеллабе он вполне сошел бы за араба, если бы не бледно-голубые выцветшие от солнца и возраста глаза и не пышные усы, по моде времен Англо-бурской войны вытянутые почти горизонтально и с лихо закрученными кончиками. Рукопожатие было, как и ожидалось, сильным и энергичным. Говорил он резким, отрывистым, привыкшим к командам голосом, но без излишнего лаконизма, обычного для военных.
Миссис Мари Нивен оказалась невысокой, полноватой, очень милой и приятной в общении женщиной. Сразу становилось ясно, что внешность дочь унаследовала от матери, а характер от отца. Говорила она тихим и даже несколько застенчивым голосом, как бы компенсируя резковатые интонации мужа. Задала несколько традиционных вопросов по поводу поездки и рода занятий Тима, а потом предложила пройти в дом, немного отдохнуть с дороги и привести себя в порядок.
Основное испытание для Тима оказалось несложным и где-то даже интересным. А главное — уже знакомым по поездкам к родителям в Египет. В результате длительного пребывания в арабских странах полковник Нивен усвоил, что по-настоящему готовить мясо могут только мужчины. А лучшим праздничным блюдом является молодой барашек, нашпигованный рисом и пряностями и зажаренный целиком на вертеле над костром.
Именно этим Тиму и пришлось заниматься на заднем дворе усадьбы вместе с полковником. В основном ему доверили крутить вертел, следя за тем, чтобы мясо запекалось равномерно. Поначалу он, как и полагается новобранцу, обращался к кулинарному боссу исключительно как «сэр» и «полковник». Однако общий труд быстро сближает, и, когда мясо достаточно поджарилось, они уже говорили друг другу Тим и Рич.
Видимо, на полковника благотворно подействовало и продемонстрированное в ходе беседы неплохое знание гостем особенностей приготовления лучших марок шотландского солодового виски, а также специфических вкусовых качеств ряда ирландских, американских и канадских сортов, не говоря уже об уэльском. Собственно, именно с этого напитка началось их настоящее мужское знакомство. После беглого ознакомления с домом, которое взяла на себя миссис Нивен, хозяин пригласил Тима в свой кабинет, предоставив женщинам возможность поговорить о своих проблемах, не интересных для мужских ушей.
В кабинете, заставленном книжными шкафами с военно-мемуарной и военно-исторической литературой, стоя под портретом кумира хозяина дома — фельдмаршала Монтгомери в знаменитом черном танкистском берете, Тим понял, что достойно выдержал первый тест на совместимость с будущим тестем. Это стало ясно после того, как он лихо опрокинул два «барабанчика» принесенного им в качестве подарка божественного уэльского напитка, прекрасно проскользнувшего внутрь организма, как и положено, в чистейшем, неразбавленном виде.
— Ну что ж, сынок, — с помягчевшим взором и с почти отцовскими нотками в голосе произнес мистер Нивен, — как я вижу, дипломаты тоже кое-что могут. Так тебе нравится моя дочь?
— Да, конечно, полковник. Вы прекрасно ее воспитали. Она может стать идеальной парой для любого мужчины.
— Я это знаю. Тогда будем считать, что тебе повезло. Она сама тебя выбрала, а я доверяю ее здравому смыслу и умению разбираться в людях. Но если Диана пожалуется на тебя, то сам понимаешь…
Полковник многозначительно замолчал, нахмурив брови и придав лицу выражение, которое обычно появляется у солдат перед штыковой атакой.
— Ей не придется жаловаться, сэр, — четко, как солдат-ветеран на плацу, отчеканил Тим, твердо глядя в глаза мистера Нивена и вытянувшись по стойке «смирно».
— Посмотрим. Но я верю в тебя, парень. Так что не подведи.
Затем оба выпили еще по «барабанчику» — для закрепления сказанного, и на этом предварительное знакомство завершилось. Потом вышли к томящимся у двери женщинам.
Увидев выражение лица мужа, Мари Нивен облегченно вздохнула и, повернувшись к дочери, выразительно улыбнулась.
— У тебя прекрасный отец, моя дорогая.
— Я в этом никогда не сомневалась, мама, — ответила дочь и, подойдя к отцу, поцеловала его в щеку.
Дегустацию изысков восточной кухни было решено провести там же, на лужайке, в стиле американского барбекю. В Штатах полковник Нивен тоже успел побывать, на краткосрочных курсах в Форт-Беннинге, где и обогатился знаниями различных сортов кукурузного американского виски, гамбургеров и организации этих самых барбекю. Поставили возле барашка на вертеле раскладной столик с пластмассовыми тарелками и стаканчиками, двумя «барабанчиками» и четырьмя складными стульями. Рядом пристроили второй стол с напитками и зеленым салатом на французский манер. Пиво и виски для мужчин, немного шерри и мягкие напитки для дам.
Полковник лично отрезал и распределял наиболее сочные куски жаркого, готовил напитки, провозглашал тосты, а миссис Нивен взяла на себя содержательную часть беседы, довольно ловко направляя ее в сторону выяснения жизненного пути и планов гостя на будущее. Мимоходом поговорили и о ближайших родственниках возможного жениха. Впрочем, делалось это столь деликатно, что не вызывало у Тима никакого внутреннего сопротивления. Ему было вполне понятно их беспокойство за дочь и стремление лучше узнать человека, который стал столь близким их уже взрослому ребенку.