Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луиза Берч, домработница, быстро прошла через вращающиеся двери, с кухни доносились дразнящие ароматы.
— Добрый вечер, сэр. Добрый вечер, миссис Прескотт. Мне следовало открыть вам дверь, — извинилась она, немного запыхавшись.
— Не беспокойся об этом, Луиза. Рой еще не вернулся? — Рой Берч был одним из тех, кто искал Кристофера этим вечером.
Лицо Луизы осветилось улыбкой, когда она повернулась к Шарлотте:
— Мы все так счастливы и чувствуем облегчение, что малыш нашелся, миссис Прескотт. Мальчишки такие разбойники. Рой и несколько наших друзей отправились, чтобы выпить по случаю удачного окончания поисков. Я собиралась к ним присоединиться.
— Тогда незачем ждать, — тут же произнес Роан. — Мы с Шарлоттой справимся и сами.
— Большое вам спасибо. Цыпленка я вынула из духовки. Еще я приготовила песто и соус маскарпоне, мелкий картофель, бобы и молодой горошек из сада. Если необходимо, я останусь и подам ужин.
— Не нужно, миссис Берч, — вмешалась Шарлотта, улыбаясь. — Идите. Мы с отцом чрезвычайно благодарны всем добрым и заботливым жителям долины. Я скажу об этом вашему мужу при встрече. Незачем вам присматривать за мной и Роаном.
— Ну как скажете. — Луиза Берч перевела взгляд с Шарлотты на Роана. Какая красивая пара!
— Мы все после уберем, так что не беспокойтесь, — сказала Шарлотта.
Несколько секунд спустя, сняв фартук, миссис Берч собралась уходить.
— Кстати, я испекла сливовый пирог с сиропом. — Она лучезарно улыбнулась Шарлотте и Роану. — По одному из моих особых рецептов. В холодильнике много мороженого и взбитых сливок.
— Спасибо, Луиза, — сказал Роан. — Я, вероятно, возьму очень большой кусок.
Луиза Берч ушла. Она и ее муж были более чем довольны, работая на мистера Костелло.
Шарлотта Прескотт — вдова и красавица, негоже ей растить семилетнего мальчика одной. Как было бы здорово, если бы она сошлась с мистером Костелло. Поместью «Излучина Реки» нужна такая хозяйка, как Шарлотта. Очевидно, отец миссис Прескотт переживал тяжелые времена, раз вынужден был продать поместье. Если эти молодые люди поженятся, Шарлотте Прескотт не придется уходить из старого дома…
— Давай поедим, — предложил Роан.
— Роан… — начала Шарлотта.
— Никаких разговоров, пока я тебя не покормлю. Присядь, пока не упала.
Усадив ее за стол с гранитной столешницей, он подошел к холодильнику, достал оттуда бутылку белого вина и показал ей этикетку.
— Отлично… Отлично. — Она посмотрела на вино и отвела взгляд, стараясь справиться с напряжением. — Я не слишком голодна, Роан.
— Когда ты в последний раз ела? — Он нашел бокалы, разлил охлажденное вино и передал бокал Шарлотте.
— А ты? — возразила она.
— Примерно в семь утра. У меня не было времени пообедать, поэтому сейчас я голоден. Шарлотта, ты не ответила на мой вопрос.
Она испуганно посмотрела на него:
— Похоже, я не могу найти подходящих ответов на твои вопросы.
— Потому что ты так много от меня скрываешь.
На ней был топ из мягкого жоржета пастельных оттенков и такая же юбка длиной до лодыжек. У топа был низкий овальный вырез, открывающий ложбинку на груди. Ткань облегала ее небольшую высокую грудь, подчеркивая плоский живот и тонкую талию. Шарлотта выглядела великолепно, особенно с распущенными длинными белокурыми волосами. Роан подумал, что никогда не позволит ей отрезать волосы. Они слишком красивые.
— Ты мне не доверяешь, — грустно произнесла она.
— Я доверяю тебе наполовину. — Он смягчил слова улыбкой.
— Ну, это лучше, чем ничего. Но недостаток доверия разрушает отношения, Роан. В любом случае я готовила днем чай для своей матери. Не помню, чтобы я что–то ела, но чай выпила.
— Мы не будем говорить о твоей матери. — Он нарезал нежную белую куриную грудку. — Во всяком случае, не сейчас.
Шарлотте пришлось согласиться.
* * *
Несмотря на голод, Роан съел совсем немного, хотя он и Шарлотта выпили бутылку вина. Ужин был вкусным.
— Мы не можем разочаровать миссис Берч, — заметил Роан, оглядывая сливовый пирог. Стол был чист, тарелки лежали в посудомоечной машине. — Ты должна съесть со мной кусочек. Выглядит аппетитно.
— Она хороший повар. Очень хороший.
— Иначе я не нанял бы ее. Она страстный кулинар. Мне это нравится. — Отрезав большой кусок, он разделил его на две части, отдал половину Шарлотте и слегка полил куски сливовым сиропом. — Ладно. Ешь.
— Ты мне приказываешь?
— Да, — решительно произнес он, снова усаживаясь за стол.
Она взяла вилку:
— Ты ведь хочешь со мной поговорить.
— Шарлотта, любовь моя, я пытался с тобой поговорить. — Его взгляд был суровым, но на губах играла насмешливая улыбка.
— Должно быть, ты решил, что я безнадежна.
Он весело рассмеялся.
— Хочешь взбитых сливок? — Он поднялся.
— Нет, спасибо.
— Ну а я возьму. Мне нужно подсластить пирог. — Он подошел к холодильнику из нержавеющей стали, стоящему рядом с таким же морозильником. — Может быть, мне съесть мороженого? Серьезно, ты не будешь?
— Ты выбрал необычный способ, чтобы расслабиться.
— Черта с два! Мы оба пережили шок. Я изо всех сил стараюсь быть добрым. — Он указал на ее тарелку.
— Ладно–ладно. — Она протянула ему тарелку.
Роан положил ей достаточно большую порцию ванильного мороженого.
Шарлотта принялась за еду. Лакомство в самом деле было вкусным.
Когда оба закончили, Роан взял у Шарлотты тарелки и столовые приборы, ополоснул водой и поставил в посудомоечную машину. Затем он избавился от пустой бутылки из–под вина.
— Ты очень уверенно чувствуешь себя на кухне. — Она рассмеялась.
— Просто это один из многих моих талантов. Еще я довольно опытен в спальне. Ты ведь не станешь этого отрицать, Шарлотта? Твоя манера «не прикасайся ко мне» ужасно меня заводит. Ты скрываешь свою страстную натуру.
«Страстную натуру удалось пробудить только тебе», — подумала она. Какой бы огромный груз спал с ее плеч, если бы она прислушивалась к голосу сердца!
«Ты должен мне помочь, Роан. Я опозоренная женщина».
Действительно опустошенная, слишком молодая женщина, которой никто не может помочь. В ее жизни произошло столько плохого. Она считала, что у нее нет выбора и поэтому пошла неверным курсом — стала женой недостойного человека.
— Хочешь кофе?
Роан очень хотел понять Шарлотту, проникнуть к ней в сердце.