Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если она настоящая, – с осторожностью начал брат Томмазо, – тогда ее написал Якопо Беллини, то есть отец, который учился у Джентиле да Фабриано. Вряд ли эту картину написал кто-либо из сыновей Якопо, Джентиле или Джованни, которые, в отличие от отца, нечасто изображали ангелов, вдобавок их картинам присуща меньшая воздушность и легкость.
Вероника ловила каждое слово. Она хорошо знала Беллини и его школу, поэтому названные имена были ей знакомы, и кроме того, она знала о зяте Беллини, Андреа Мантенья, который работал вместе с этой семьей художников.
Пол всегда любил эту картину – потому что, как он утверждал, Дева Мария на ней похожа на Веронику. Брат Томмазо тоже отметил это и упомянул, к удивлению самой Вероники, поскольку она сходства не видела. А потом монах удивил ее еще раз, сообщив, что хотел бы показать ей похожую картину.
Он провел посетителей в другой огромный библиотечный зал, затем через несколько комнат поменьше, с книжными стеллажами до самого потолка и приставленными к ним стремянками. В пятой по счету комнате брат Томмазо попросил молодого монаха подняться к верхней полке, на которую он указал, и снять названную им книгу. Старик точно знал, где находится эта книга, поэтому молодой монах без труда нашел ее. Брат Томмазо открыл книгу и нашел репродукцию картины, похожей на ту, что была запечатлена на фотографии Вероники, и с почти таким же сюжетом.
– Либо вашего художника вдохновило это полотно, либо это одна из картин цикла самого Беллини, а мы просто со временем потеряли ее из виду. Вы задали нам чрезвычайно интересную задачу, дорогая моя. Сначала я займусь историей картины, а потом попрошу прислать мне оригинал для дальнейшего изучения.
Он провел их в еще одну комнату, полную картин, присланных музеями и коллекционерами для подтверждения подлинности. Монастырь славился тщательностью исследований, проводимых монахами.
Еще одна небольшая комната, которую монах показал гостям, выглядела неуместно рядом со стеллажами старинных книг в монастырской библиотеке: здесь помещались компьютеры, которые использовались для современных методов исследования, а также для связи с музеями и картинными галереями всего мира. Монастырь даже поддерживал прямую связь с Интерполом, если дело касалось похищенных картин. Когда гости вошли, несколько молодых монахов работали на компьютерах. Вероника уже нисколько не сомневалась, что отдает картину в надежные руки. Брат Томмазо объяснил, что не может точно сказать, когда получит результат, но пообещал держать ее в курсе дела до тех пор, пока монастырские эксперты не будут готовы к следующему этапу, исследованию самой картины.
В монастыре они провели два часа, и когда вышли, Эйдан был в восторге от увиденного. Оба были бы согласны провести долгие часы в монастырской библиотеке, разглядывая старинные фолианты.
– Спасибо, что взяли меня с собой. Это было потрясающе, – с жаром воскликнул Эйдан. Из монастыря они направились в свою любимую маленькую тратторию, находящуюся на пути к площади Святого Марка.
– Как думаете, много времени им понадобится? – спросил Эйдан, когда принесли аппетитную пасту. Ему было любопытно узнать, как будут развиваться события.
– Вероятно, несколько месяцев, – задумчиво ответила Вероника. – А может, и больше. В мире искусства все происходит медленно. Им придется углубиться в историю на целых шесть веков, чтобы докопаться до происхождения картины, и лишь потом они решат посмотреть на нее и убедиться, что это не подделка. Если никаких следов этого полотна в прошлом не обнаружится, это уже совсем другое дело, и это может означать, что картина – подделка или же гораздо более значительная ценность, чем мы рассчитываем. Предположить заранее невозможно.
– Настоящая тайна, ждущая разгадки, – подхватил Эйдан, довольный и утром, проведенным в обществе Вероники, и знакомством с братом Томмазо. – Но откуда вы узнали об этом монастыре?
– Мой дед упоминал о нем в книге, которую писал почти семьдесят лет назад. В этом монастыре с давних времен устанавливали подлинность полотен. О нем знают во всех музеях и часто обращаются за помощью, и я слышала о здешних монахах много прекрасных отзывов, когда училась в Академии художеств.
– Поразительно… – Эйдан улыбнулся. Ему нравилось узнавать что-нибудь новое, особенно такие сведения, которыми сейчас Вероника щедро делилась с ним. Он хорошо разбирался в фотографии, но познания Вероники в области искусства были для Эйдана совсем другим миром.
В тот день они осмотрели еще несколько церквей, которые пропустили ранее, но вскоре сошлись во мнении, что уже повидали достаточно. И они расстались: Вероника собиралась походить по магазинам вокруг площади, а Эйдан – пофотографировать черепа и мощи в одной из церквей, а также поискать карты, которые могли пригодиться им во время завтрашней поездки в Сиену. Они договорились встретиться перед ужином на пристани.
Вероника осталась довольна покупками, в том числе сумкой от «Прада» и маленькой, изящной, типично венецианской брошкой в виде мавра от «Нарди». Несмотря на всю неполиткорректность, эта брошка была частью истории Венеции, в ушах мавра поблескивали крошечные бриллиантовые сережки. Вероника решила, что в Париже на черном костюме брошка будет смотреться неплохо, но ничуть не сомневалась, что дочери не одобрят ее выбор. Для Вероники этот мавр был просто символом Венеции, а не попыткой кого-либо оскорбить. Светские дамы на протяжении многих лет носили «мавританские» украшения от «Нарди».
После возвращения в «Чиприани» ей хватило времени лишь на то, чтобы переодеться к ужину и встретиться с Эйданом на пристани. Он тоже переоделся – в хорошо скроенный бежевый льняной костюм с рубашкой и галстуком и подходящую к нему обувь. Вероника выбрала туфли на шпильке и короткое красное платье, ее ноги выглядели уже не так плачевно. Вдвоем они составили красивую пару. На ужин они отправились на водном такси.
Еда в «Баре Гарри» оказалась превосходной, как и обещала Вероника. Она заказала ризотто по-милански, о котором давно мечтала, а в качестве закуски – бутоны цуккини. Эйдан выбрал лингвини с моллюсками и стейк, который оценил как один из лучших. Разговор за ужином не умолкал.
Как и Вероника, в молодости Эйдан некоторое время жил в Гонконге, и они некоторое время обменивались впечатлениями о нем. Потом Эйдан побывал в Шанхае и Сингапуре, перебрался в Лондон, провел несколько лет в Нью-Йорке и Париже – словом, жили они почти в одних и тех же местах, хоть и предыстория у них была разной. Эйдан удивился, узнав, что Вероника вышла замуж совсем юной, да еще за человека намного старше ее.
– После смерти отца я совсем растерялась, – объяснила она за кьянти, которое заказал Эйдан. Ужин получился замечательным, вечер – на удивление приятным. – Я осиротела. Понятия не имела, как управлять состоянием, которое отец завещал мне. Осталась одна в огромном доме, и не к кому было даже обратиться за советом. Пол взял на себя роль отца и наставника, и после того, как мы поженились, мне стало легче. Если бы не Пол, обо мне было бы некому позаботиться.
– Вы вполне могли позаботиться о себе сами, – негромко заметил Эйдан.