Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Харви больше не улыбался.
— Черт возьми, Девлин, я надеюсь, она получила этот удар при падении, как говорит, а не как-нибудь иначе.
Девлин уставился на него, сразу поняв смысл его слов.
— Вы что, думаете, это я ударил ее?
Он был искренне удивлен, так как никогда в жизни не поднимал руку на женщину.
— Не знаю, что и думать.
Харви скорчил гримасу.
— Вот как? — Девлин схватил Харви за руку и спустился с ним на основную палубу, подальше от любопытных глаз и ушей. — Вы дурак, Джек, что позволяете хитрой девчонке вроде мисс Хьюз вить из вас веревки.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, — твердо сказал Девлин, — что она подговорила вас не повиноваться мне, верно?
Харви побледнел.
— Девлин…
Он запнулся.
— Что вы двое задумали? И объясните, как можете вы оправдать неподчинение своему капитану?
Харви напрягся.
— Черт побери, вы же соблазнили ее!
На момент Девлину показалось, что Харви говорит на иностранном языке, которого он никогда в жизни не слышал.
— Я — что?
Харви беспокойно заморгал.
— Вы соблазнили ее, — повторил он менее уверенно.
Девлин в ярости уставился на него. Черт бы побрал эту девчонку с ее махинациями и враньем!
— Так вот что она вам сказала? — спросил он, стараясь говорить спокойно.
— Э-э… да.
— Знаете, вам повезло, что мы друзья. Иначе вы не остались бы с прямым носом. Я не соблазняю девственниц. Невинность не искушает меня.
Но, говоря это, он чувствовал, что теперь, пожалуй, его отношение к этому вопросу изменилось.
— О боже! — воскликнул Харви.
— Вас всегда дурачат хорошенькие личики.
— Простите, Девлин. Я очень сожалею!
Девлин не знал, на кого он больше зол — на Джека Харви или на Вирджинию Хьюз. Последнюю он был готов придушить.
— Что вы двое планировали?
Побледневший Харви покачал головой:
— Я должен был принести ей матросскую одежду одного из ребят в кубрике. Потом, когда мы вошли бы в порт, мне следовало отвлечь вас, а она просто сошла бы с корабля с остальными.
— Очень умно, — одобрил Девлин. План, несомненно, сработал бы, если бы он не почуял заговор между судовым врачом и своей маленькой пленницей.
— Девлин, я ужасно сожалею. Я знал, что это не похоже ни вас! Но тогда все это не имеет смысла — вы никогда еще не брали выкуп за женщин. Пожалуйста, простите меня. Она била так убедительна! Даже плакала!
Но такое простить было нельзя.
— Когда мы доберемся в Лимерик,[22]— сказал Девлин, — вам придется найти другой корабль. А с этого момента вы освобождены от своих обязанностей.
Харви открыл рот, словно собираясь протестовать, но передумал.
— Я сожалею, — снова сказал он.
Девлин отошел. Его больше не заботило то, что думает, говорит или делает Харви, так как их дружба была кончена.
Вирджиния улыбалась, когда шла по палубе, не беспокоясь о том, что у нее нет зонта. Она наслаждалась теплым и ярким солнцем. Было чудесно чувствовать себя живой — теперь она понимала, почему зов моря был таким чарующим.
Корабль лениво плыл против ветра, море было спокойно, но дул свежий бриз. Вирджиния подошла к поручням и ухватилась за них. Завтра они прибудут в Лимерик, и Джек Харви поможет ей бежать.
Вирджиния засмеялась, откинув голову, — ей хотелось увидеть выражение лица Девлина О'Нила, когда он обнаружит ее побег. Она была не права, думая, что не сможет выиграть битву между ними. Нет, битва состоится завтра, и ее план безупречен. Завтра она будет победительницей.
Торжествуя еще неодержанную победу, Вирджиния почти слышала голос директрисы школы Мармотт, распекающей ее: «Леди не ведут сражений с алчными и бессовестными морскими капитанами и вообще с кем бы то ни было».
Вирджиния снова усмехнулась.
— Ну, эта леди ведет сражение, миссис Таун, — сказала она вслух, обращаясь к ветру и морю. — И ей это нравится.
Вирджиния задумалась над собственными словами. Как она оказалась здесь и почему идея перехитрить Девлина О'Нила так возбуждала ее? Не в том ли причина, что она помнила ужасный момент, когда ей так хотелось почувствовать его губы на своих губах? Ей не удавалось отделаться от этого воспоминания — оно запечатлелось у нее в голове.
Повернувшись спиной к перилам, Вирджиния посмотрела на шканцы и удивилась, не увидев там капитана. Почему он не поцеловал ее?
Вирджиния вздрогнула, жалея, что задала себе этот вопрос, но знала ответ. Она была костлявой мелюзгой с крошечной грудью, угловатым лицом и волосами похожими на растрепанное гнездо. Внезапно Вирджиния почувствовала отчаяние.
Она осознала, что хотела, чтобы ее поработитель считал ее красивой. Как она могла быть так глупа?
Вирджиния выпрямилась, когда корабль приподнялся на волне, напомнив себе, что скоро она вновь станет свободной и со временем вернется в Суит-Брайар. Тогда она больше не будет вспоминать ни имени, ни лица Девлина О'Нила.
Но почему-то у нее не было в этом особой уверенности.
Внезапно Вирджиния увидела идущего по палубе Джека Харви. Она помахала ему рукой.
Он вздрогнул и изменил направление, не ответив на ее приветствие.
Вирджиния нахмурилась. Что это значит?
Без колебаний она поспешила за ним.
— Подождите, мистер Харви! — окликнула она.
Очевидно, он просто не заметил ее.
Шаги Харви замедлились, и Вирджиния нагнала его.
— Привет, — весело поздоровалась она, но он даже не улыбнулся. — Какой прекрасный день! Вы не видели, как я нам помахала?
Харви остановился, глядя на нее:
— Видел, мисс Хьюз.
Что-то явно было не так.
— Но вы даже не кивнули.
— Я очень расстроен, — откровенно сказал он. — Понимаете, меня освободили от моих обязанностей, а когда мы прибудем в Лимерик, мне придется покинуть этот корабль.
— О! — только и могла вымолвить Вирджиния, ее сердце заколотилось.
— Вы лгали мне, мисс Хьюз. Вы обвинили Девлина в ужасном преступлении.
Она вскинула голову:
— Он совершил ужасное преступление. Я ни в чем не виновата, а он сделал меня пленницей.