litbaza книги онлайнРазная литератураМарина Цветаева. Письма 1933-1936 - Марина Ивановна Цветаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287
Перейти на страницу:
бессчетными веками. Нёс

ввергнутое в нас сердце всего рода людского.

К цели птиц перелётных нёс он всю стаю —

образ реющих наших преображений.

Любящим, Марина, не надо знать столько о гибели.

Они должны оставаться младыми. Лишь их могила стара,

лишь их могила всё помнит в тени плакучего дерева.

Только могила их рушится; они же сами гибки как прутья.

И когда их чрезмерно сгибает, их свивает в венок.

Как они осыпаются в майском ветру! От вечности,

в которой ты дышишь и чуешь, их отделяет мгновенье.

(О, как я чую тебя, женский цветок на том же

непреходящем кусту. Как я отдаю себя ветру ночному,

который скоро коснется тебя). Рано учатся боги

притворяться неполными. Мы же, втянутые в водоворот,

ищем, как серп луны, полноты.

Даже при истекающих сроках, даже в дни перехода,

Нам ничто не вернет полноты, кроме

нашего одинокого шествия над спящей страной.

                                           (Пер. Виктора Франка)

2041

Датируется по содержанию: согласно пометке: пятница, которая приходится на 20 ноября. По штемпелю письмо отправлено в воскресенье. 22 ноября (получено, по штемпелю, в понедельник, 23 ноября).

2042

До Нового года Цветаева виделась с Унбегаунами, как минимум, еще раз. 17 декабря она провела вечер в их доме. Присутствовали также писатели Борис Вильде и Леонид Зуров. (См. письмо к Ю.П. Иваску от 18 декабря 1936 г.)

2043

Здесь: отправление (почтовое) (фр.).

2044

Речь идет о статье Ю.П. Иваска о Цветаевой, расширенной по сравнению со статьей в «Нови» (см. письмо к Ю.П. Иваску от 4 апреля 1933 г.) и предназначенной для «Современных записок». Подробно Цветаева разбирает статью в письме к ее автору от 25 января 1937 г. (СС-7. С. 406-408).

2045

См. письма к Анатолию Штейгеру.

2046

У А.С. Штейгера к этому времени вышло три сборника («Этот день», 1928; «Эта жизнь», 1932; «Неблагодарность», 1936; все — в Париже.).

2047

 …несмотря на любовь к Поплавскому… — Речь, видимо, идет об отношении Штейгера к Поплавскому в последние годы. Ранее Штейгер отрицательно высказывался о его поэзии. См., например, его высказывания: «В Париже носятся с Поплавским. Я только пожимаю плечами» (17 апреля 1928 г.), «Меня раздражает Поплавский…» (1 сентября 1928 г.) и т. д. (Штейгер А. «Я стремлюсь в Париж…». Из писем и дневниковых записей. — Русская мысль. Париж. 1998. 24–30 дек.; 1999. 14–20 янв., соответственно).

2048

 Kamena — польский литературный журнал, выходивший в Люблине. В письме идет речь о № 2 (1936/1937), где опубликовано стихотворение Цветаевой «Идешь, на меня похожий…» в переводе на польский. В предыдущем номере журнала (1935/1936, № 1) были напечатаны в переводе три стихотворения Цветаевой («Со мной в ночи шептались тени…», «И была у Дон-Жуана шпага…», «Имя твое — птица в руке…»).

2049

См. письма к З.А. Шаховской от 22 июня и 9 июля 1936 г. и коммент. к ним.

2050

Печоры — город, где жил Иваск (в то время территория Эстонии). Известен своим Псково-Печорским монастырем.

2051

 М.Л. Слоним предложил опубликовать переводы Цветаевой известному французскому филологу-слависту Андре Мазону (1881-1967), но его предложение принято не было. См. письмо к А.А. Тесковой от 26 января 1937 г. (Письма к Анне Тесковой, 2008. С. 271).

Здесь уместно отметить, что к этому времени Слоним уже опубликовал один французский стихотворный текст Цветаевой. Речь идет об автопереводе стихотворения «La neige» («Снег»), который Цветаева предоставила для «Anthologie de la litt*rature sovi*tique» («Антология советской литературы») — 1918-1934. Paris, Gallimard, 1935, — по-видимому, по просьбе Слонима как соредактора сборника. Вот его оригинальный текст и подстрочный перевод (выполнен Ю.П. Клюкиным. — Филологические науки. 1986. № 4. С. 70–71):

       Neige, neige

Plus blanche que linge,

       Femme lige

Du sort: blanche neige.

       Sortil*ge !

Que suis-je et o* vais-je ?

       Sortirai-je

Vif de cette terre[2107]

       Neuve ? Neige,

Plus blanche que page

       Neuve, Neige

Plus blanche que rage

       Slave…[2108]

……

Rafale, rafale

Aux mille p*tales,

Aux mille coupoles,

Rafale-Ia-Folle ![2109]

Toi une, toi foule,

Toi mille, toi r*le,

Rafale-la-Saoule

Rafale-la-P*le

D*bride, d*telle,

D*sole, d*tale,

A grand coups de pelle,

A grand coups de balle.[2110]

Cavale de flamme,

Fatale Mongole,

Rafale-la-Femme,

Rafale : raffole.[2111]

Русский оригинал стихотворения «Снег» пока не обнаружен.

2052

«Mesures» — французский литературный журнал (1935-1940).

2053

В.В. Вейдле был лично знаком с одним из редакторов журнала «Mesures» писателем Жаном Поланом (1884–1968), который интересовался русской литературой, публиковал в своем журнале переводы русских классиков прошлого века: Ремизова, Набокова. Переводы Цветаевой, однако, в журнал приняты не были.

2054

В.Ф. Ходасевич.

2055

На ксерокопии письма рукой А.С. Головиной написано «Савинкову».

2056

О вечере А. Штейгера см. письмо к Ю.П. Иваску от 18 декабря 1936 г. и коммент. 7 к нему.

2057

Венсенский замок (фр.).

2058

Вильде Борис Владимирович (псевдоним Борис Дикой; 1908–1942) ученый-этнограф, одно время примыкал к русским поэтам в Эстонии. Участник движения Сопротивления во Франции. Казнен фашистами.

2059

Унбегауны — см. письма к ним в данном томе и в сб.: Марина Цветаева в XXI веке. 2011. С. 249–288.

2060

Зуров Л.Ф. — см письмо к нему от 12 февраля 1936 г.

2061

Головина Алла — см. письмо к А. А. Тесковой от 23 февраля 1935 г. и коммент. 1

1 ... 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?