litbaza книги онлайнДетективыПоследнее шоу - Майкл Коннелли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 83
Перейти на страницу:

— Ладно. Спасибо за сотрудничество, — сказала она.

Кивнула Эррере и Дайсон: мол, этих можно отпускать. Обитатели трейлера тут же скрылись в его недрах. Повернувшись к Денверу, Бэллард отозвала его в сторонку на пару слов.

— Спасибо за помощь, Денвер. Примите мою благодарность.

— Без проблем. Это ж моя работа.

— Когда мы говорили о Рамоне, вы сказали, что ее нет уже неделю.

— Точно. У нас тут правило: нельзя занимать чужое жилище, пока оно не простоит пустым четыре дня. Сами понимаете, ребят то и дело винтят, держат по семьдесят два часа. Так что нужно подождать четыре дня, а потом уже заезжать.

— То есть вы уверены, что Бурный заселился в трейлер через четыре дня и это было двое суток назад?

— Так точно, уверен.

Бэллард кивнула. Значит, не исключено, что Рамона была в плену целых пять дней. Терпела боль и унижения, а вчера вечером оказалась на парковке, где ее бросили умирать. Картина вырисовывалась весьма мрачная.

Снова поблагодарив Денвера, Бэллард на сей раз пожала ему руку. Интересно, заметил ли тот, что она все еще в латексных перчатках.

В половине второго она вернулась в Голливудский участок. По пути в детективный отдел заглянула в кабинет начальника смены. Манро сидел у себя за столом, а еще один полицейский — в дальнем углу кабинета, у конторки для составления рапортов.

— Какие новости? — спросила Бэллард.

— По сравнению со вчерашней ночкой все тихо, — ответил Манро. — Так что справляемся.

— Криминалисты до сих пор в клубе?

— Понятия не имею. Они передо мной не отчитываются.

— Раз уж все так медленно, смотаюсь в «Дансерз». Вдруг им нужна помощь.

— От нас точно не нужна, Бэллард. Посидишь здесь: так, на всякий случай.

— На какой такой случай?

— На тот случай, если вдруг понадобишься.

Бэллард не собиралась ехать в «Дансерз». Ей лишь хотелось увидеть реакцию Манро. Он встревожился и за словом в карман не полез. Значит, лейтенанту действительно велели не подпускать Бэллард — а может, и весь Голливудский дивизион — к месту преступления.

— Как твоя потерпевшая? — попробовал сменить тему Манро.

— Пока держится, — ответила Бэллард. — Об этом я и хотела поговорить. Похоже, она выживет. Боюсь, преступник об этом пронюхает и решит закончить дело.

— В смысле? Что, прошмыгнет в больницу? Задушит жертву подушкой?

— Может, и так, откуда мне знать. В прессе это дело не освещалось, но…

— По-моему, ты слишком часто смотришь «Крестного отца». Хочешь, чтобы я выставил караул у палаты этой шлюхи? Не бывать этому! Никого я туда не отправлю, у меня нет лишних людей. Я же не могу снять человека с улицы, чтобы он сидел в больнице сложа руки или заигрывал с медсестрами. Можешь направить запрос в городской дивизион. Но поверь, там подумают и тоже ответят отказом.

— Ладно, поняла.

Вернувшись к своему прежнему месту в детективном отделе, Бэллард положила на стол коробочку, найденную в трейлере, и решила посвятить остаток смены поискам телефона, когда-то лежавшего в этой коробочке. Взгляд ее упал на листок с сообщением, который она чуть раньше забрала с дежурной стойки. Была середина ночи, но Бэллард не задумываясь набрала номер, указанный на листке. Он был для бесплатных звонков, а значит, принадлежал какой-то организации, которая сейчас или работает, или закрыта. Поэтому Бэллард никого не разбудит.

Дожидаясь, пока установится соединение, она вновь попробовала расшифровать имя, указанное рядом с номером. Сделать это было невозможно. Но когда на том конце сняли трубку, Бэллард поняла, кто просил ее перезвонить.

— Служба поддержки для владельцев кредитных карт. Чем могу помочь?

Человек говорил с индийским акцентом — как и те двое из Мумбаи, с которыми Бэллард вчера беседовала у миссис Лантаны.

— Пригласите, пожалуйста, Ирфана.

— Которого? У нас их трое.

Бэллард опустила глаза на листок. Там было написано что-то вроде «Коэн». Заменив «К» на «Х», Бэллард рискнула:

— Мне нужен Хан. Ирфан Хан.

— Не кладите трубку.

Через полминуты в трубке раздался новый голос. Он показался Бэллард знакомым.

— Это детектив Бэллард из Управления полиции Лос-Анджелеса. Вы мне звонили.

— Да, детектив. Мы с вами говорили чуть больше суток назад. Я вас нашел.

— Да, нашли. Но зачем?

— Затем, что я получил разрешение сообщить вам адрес доставки, указанный при попытке мошенничества с краденой кредитной картой.

— По решению суда?

— Нет, по решению главы отдела. Видите ли, я сходил к нему и сказал, что нужно поделиться с вами этой информацией. Потому что вы были очень настойчивы.

— Честно говоря, я удивлена. Спасибо, что не забыли.

— Пожалуйста. Рад помочь.

— Итак, говорите адрес.

Хан продиктовал адрес на бульваре Санта-Моника — совсем рядом с Эль-Сентро-авеню и домом Лесли Энн Лантаны. Пожалуй, даже в шаговой доступности.

Бэллард хотела было сказать Хану, что из-за суточной задержки поймать преступника будет значительно сложнее, но сдержалась. Вместо этого она поблагодарила его за то, что утряс этот вопрос с начальником отдела, и повесила трубку.

Потом схватила рацию, ключи от служебной машины и направилась к двери.

14

По адресу, который сообщили из Мумбаи, располагался захудалый мотель под названием «Сиеста-Виллидж»: двухэтажное П-образное здание с внутренней парковкой, маленьким бассейном и офисом администратора. Вывеска гласила: «БЕСПЛАТНЫЙ ВАЙФАЙ и КАБЕЛЬНОЕ ТВ». Бэллард проехалась по парковке. В каждом номере было большое зеркальное окно, выходящее на центр всего комплекса. В общем, местечко было из таких, где на тумбочках по-прежнему стоят кинескопные телевизоры, намертво прикрепленные к металлическому каркасу.

Наконец Бэллард нашла номер 18. Окна его были занавешены, света в комнате не было. Перед дверью стоял старенький «форд пикап», а сразу за номером была освещенная ниша с льдогенератором и автоматом «Кока-кола» в металлической клетке с двумя прорезями: в одну бросаешь деньги, из другой достаешь напитки. Проехав мимо, Бэллард припарковалась за офисом администратора, так чтобы обитатель номера 18 не заметил ее автомобиля, случись ему сдвинуть штору и выглянуть в окно. Служебную машину видно за версту.

Перед тем как выйти, Бэллард включила рацию и запросила данные по пикапу. Оказалось, он чист. Зарегистрирован на Джудит Неттлз в городке Пауэй, расположенном в округе Сан-Диего. За самой Неттлз тоже не числилось уголовной биографии.

Уже пешком Бэллард проследовала к офису. Нажала на кнопку на стеклянной двери и дождалась, пока администратор не выйдет из каморки за стойкой. Жетон уже был у нее в руке, и мужчина открыл дверь.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 83
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?