Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здесь можно дышать без скафандра, — произнес между делом Гор.
Нерешительно парни сняли скафандры и огляделись. Перед ними предстало настолько огромное помещение с широким проходом, что человек двадцать в ряд могли спокойно пройти одновременно, и еще немного места останется по бокам. Вдоль стен виднелись двери в камеры. Это помещение возвышалось в пять этажей, и на каждом этаже была лестничная клетка. Меж этажами с трудом сновали автоматроны. Большая часть явно сырых и лишенных света камер пустовала.
— Может, сжалимся над ним? — спросил про Шана у Абрахама Генри.
— Да я кого угодно готов пожалеть, лишь бы свалить отсюда, — ответил Ребекк.
Если бы Шан не убил вождя, возможно, Абрахам бы и сжалился над ним. Но дерзкий пират отнял не одну жизнь, и он должен был получить по заслугам.
Сверху их заметили автоматроны. Сначала они с похожим на любопытство взглядом рассматривали их, а потом встревожились, стоило им пересечь невидимую линию невозврата.
— У вас есть пропуск? — спросил автоматрон на втором этаже, обращаясь к парням.
Генри достал зеленую карточку и показал ее спросившему автоматрону. Тот со своего места просканировал ее и ответил:
— Вы можете проходить.
И они пошли дальше. Никто из них не покривил бы душой, если бы с радостью на лице ушел бы обратно, стоило автоматрону запретить им прогулку по столь страшному месту, как эта тюрьма. Или же по столь почти мертвому месту, как эта тюрьма.
Слишком длинным оказалось помещение, и лишь в самом его конце Абрахам и Генри слегка отдохнули.
— Я провел сканирование «Сириуса», без карты здесь можно потеряться, — произнес очевидное Гор.
— Перекинь мне ее на планшет, — попросил Ребекк.
— Уже перекинул.
На планшете Ребекк открыл карту, а Генри тем временем вставил в ухо наушник.
— Что это за наушник у тебя в ухе? — спросил Абрахам, удивляясь, что Генри что-то держал от него в секрете. Обычно сын лорда любит похвастаться своими изобретениями, но так как он особо ничего не изобретает, то поводов для хвастовства у него немного.
— Я разве не говорил тебе? По сути, наушник — это более компактная модель твоего переводчика в планшете. Он также переводит для меня чужую речь, и посылает мои слова звуковыми волнами на родном языке того, с кем я общаюсь.
— Инженер и его мастерство, — восхитился изобретением друга Абрахам.
— Стырил твои наработки и уменьшил их, — попытался насытиться Генри своими пятнадцатью минутами славы.
— Вы закончили обмен любезностями? — спросил Гор, которого не привлекали долгие разговоры двух органических существ одного пола и одной расы.
— Да, — ответил Абрахам. — Идем дальше.
Генри вставил зеленую карточку в пропускное устройство, и две половины больших ворот разошлись в стороны. И снова перед ними предстал зал с камерами, вот только в этом зале не все камеры пустовали. Генри подтолкнул Абрахама вперед и пошел за ним. Рядом с ними плыл Гор. Автоматронов здесь было больше, чем в прошлом помещении, но в сторону неизвестных гостей они даже не посмотрели. Быть может, пока за твою голову не назначена награда, им плевать на тебя? Зато на них изрядно посматривали заключенные, и в некоторых взглядах затеплилась надежда на спасение из этого ужасного места.
— Вы пришли нас освободить? — послышались мольбы.
— Нет! — крикнул Генри. — Привезли к вам нового собеседника!
Они дошли до офиса директора «Сириуса» и постучались в стальную дверь, которая тут же открылась.
— Проходите! — раздался знакомый скрипучий голос, который, мягко говоря, уже надоел им.
Сначала в кабинет директора, у которого наравне с остальными автоматронами был один и тот же голос, зашел Генри, за ним поспел Абрахам, и последним влетел шар. Их приветствовал полуразвалившийся, но все равно выглядевший лучше других автоматрон, тело которого было окрашено под парадный костюм, а сам он внушал доверие благодаря мысли и умению дизайнера, подарившего ему отчасти человеческие черты лица.
— Чем могу вам помочь? — спросил автоматрон.
Генри огляделся. Офис автоматрона имел всего один шкаф, заваленный журналами, стол со стулом и еле работающий светильник на потолке. В основном небольшое помещение было завалено кипой бумаг.
— Мы бы хотели сдать вам пирата, — проговорил Абрахам.
— И какого именно? — с вежливо раздражительным тоном спросил автоматрон, словно ему надоели похожие на них путешественники, вечно пытающиеся сдать ему того или иного пирата.
— Пирата по имени Шан, — весело ответил Генри.
Автоматрон покопался в компьютере, а затем с более сдержанной злостью в голосе произнес:
— И как же вам удалось его поймать?
— Проявили смекалку, — невозмутимо ответил Генри, который решил взять на себя роль переговорщика.
На мгновение автоматрон задумался, а потом добавил:
— За поимку пирата по имени Шан вам положено вознаграждение, и, смею заметить, большое вознаграждение.
— Мы хотим его корабль, — взял Генри «быка» за рога.
Автоматрон снова погрузился в компьютер, а затем обратился к Генри.
— Это тот корабль, что совершил посадку в ангаре станции?
— Да.
— Он ваш. — Директор станции простучал по клавишам клавиатуры. — А теперь будьте добры, приведите узника.
Генри и Абрахам направились обратно на корабль, а Гор поплыл за ними. Автоматрон смотрел им вслед. Убедившись, что гости станции-тюрьмы ушли по коридору, он взял рацию своей механической рукой, нажал несколько клавиш и проговорил:
— Подготовьте свободные камеры, сегодня у нас будет пополнение.
Глава 25: Трое по цене одного
Обратная дорога до корабля заняла у ребят куда меньше времени в основном из-за того, что они отчаянно спешили вернуться на борт корабля. Станция-тюрьма «Сириус» не вызывала у них приятных эмоций, и в какой-то мере им стало жаль Шана.
— Вот не был бы он такой задницей, я бы отпустил его, — высказался Генри, поднимаясь по трапу на корабль.
— Поддерживаю, — отозвался Абрахам.
Друзья убрали скафандры в специальные шлюзы, и затем направились к каюте-камере, в которой пребывал Шан.
— Ну что, готов к небольшой прогулке? — отпустил в адрес пирата иронический вопрос Генри.
— Вы такие идиоты, если думаете, что автоматроны вас отпустят, — усмехнулся побледневший пират.
— У нас с ними все на мази. — Генри показал ему зеленую карточку.
— Ну как знаете.
Генри держал дверь открытой, а Абрахам вывел закованного в наручники пирата в коридор. В этот раз они пошли к директору станций без Гора.
— Вы надолго? — спросила их Виктория, решившая понаблюдать за столь историческим моментом.
— Нет, — ответил Генри. — Сдадим его и вернемся.
— Милочка, они не вернутся! — воскликнул Шан на пути к трапу.
И снова путники прошли не самым приятным для них маршрутом. У ворот они вставили