Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне послышалось: «с людьми». – Ким включила радио.
– А сейчас сказали: «спидвей».
Ким сглотнула, почувствовав холодок вдоль спины.
– Брайант, давай туда. И побыстрее.
Брайант постарался подъехать как можно ближе, но у магазина «Кавасаки» им пришлось бросить машину и дальше бежать бегом. Перед ними открылся настоящий хаос. Столпотворение транспорта, патрульных машин, звуки сирен и шум шипящих струй воды, вырывающихся из брандспойтов, который невозможно ни с чем спутать.
Повернув за угол, Ким увидела столб дыма, уходящий высоко в небо, а ее легкие заполнились едким дымом пожарища.
Четыре полицейские и две пожарные машины стояли перед тем, что совсем недавно было треком для спидвея, а сейчас превратилось в жилой массив.
Третья пожарная машина пыталась пробиться сквозь транспортную пробку, полностью заблокировавшую Дадли-Вуд-роуд.
Здесь же был уже развернут полицейский кордон, и офицеры в светоотражающих жилетах пытались регулировать транспортные потоки, направляя их в сторону от места происшествия.
Прежде чем нырнуть под ленту ограждения, Ким и Брайант предъявили свои удостоверения.
Теперь Ким могла убедиться, что этот хаос пусть худо-бедно, но был как-то организован и окружающие их люди, хоть и двигались на первый взгляд лихорадочно, боролись с огнем и спасали попавших в него людей.
– Привет, – сказала Ким первому же офицеру, которого узнала. Это был сержант Бойер из участка в Брирли Хилл.
– Я ждал, что приедет кто-то из инспекторов, но не из криминального отдела… – нахмурился он.
– Мы просто были неподалеку, – объяснила Ким, пытаясь заглянуть ему за спину.
– Можете не волноваться, ближе они все равно не подпустят. Один из моих людей уже попытался, – тут он кивнул на полицейского, стоявшего в оцеплении, на левом локте которого виднелась жутковатая ссадина красного цвета.
– Если будет надо, эти ребята просто отшвырнут вас в сторону.
– А что же натворил ваш герой?
– Попытался добраться до людей.
– Так что, там точно есть люди? – уточнила Ким.
– Сквозь пламя ничего не видно, – ответил сержант, – да еще эта гребаная жара…
– А ваш подчиненный попытался подобраться поближе?
– Ну да, не подумавши. Пожарный бросил его на землю и сказал, что, если даже люди там еще живы, благодарности от них он все равно не дождется.
Несмотря на весь ужас этого заявления, Ким понимала пожарного.
Главной задачей нарядов, прибывающих на место пожара, было сохранение жизни пострадавших людей, но обычно они мало что могли сделать, а уж рисковать жизнями других людей они просто не имели права.
Даже если пострадавший был еще жив, он или она вполне мог получить такие обширные ожоги, что спасение для них могло означать только долгую и мучительную смерть.
– Мы можем чем-то помочь? – спросил Брайант.
Сержант покачал головой. К ним подошел констебль.
– Вот, сержант, – он протянул листок бумаги.
– Спасибо, Эш, – сержант стал читать написанное.
– Данные пострадавшего? – поинтересовалась Ким.
– Машина зарегистрирована на имя Билла Фелпса, – кивнул сержант. – Ему пятьдесят четыре года, и он проживает в Хегли вместе с женой Хелен, пятидесяти двух лет.
Сержант достал телефон и набрал номер. Он долго ждал ответа, а потом разъединился.
– Кажется, дома никого нет.
– Думаете, они были в машине вместе? – спросила Ким.
– Похоже на то…
Ким сделала шаг назад, внезапно ей стало тяжело дышать.
– Ты ведь приходила сюда с Китом и Эрикой? – спросил Брайант, загораживая ее от взглядов окружающих.
– Сюда и в замок Дадли. Это были наши любимые места, – прошептала в ответ Ким.
Брайанту пришлось наклониться к ней, чтобы лучше слышать.
Инспектор тяжело вздохнула, пытаясь оценить информацию, которую узнала за последние несколько минут.
Пара средних лет в горящей машине перед местом, на котором раньше располагался спидвейный трек.
Она ощутила, как к горлу подступает тошнота.
Ким повернулась к своему коллеге:
– Ладно, Брайант, кажется, мне пора все рассказать остальным.
Стейси еще не успела покончить с последним кусочком лазаньи, когда ей на телефон пришло сообщение.
И она не смогла разобраться в своих ощущениях.
Если босс хочет продолжить снимать с нее стружку, то это вполне может подождать до завтра.
Она не могла спорить с тем, что выволочку ей устроили с глазу на глаз, но в то же время остальные прекрасно поняли, для чего ее приглашали в кутузку.
– Но ведь она была права, детка? – спросила Девон, убирая ее пустую тарелку.
Стейси уже успела все ей рассказать.
– Дело вовсе не в этом, – запротестовала девушка. Боже, если она хотя бы на минуту могла подумать, что с этой женщиной ей будет легко, то она сильно ошиблась.
– Ди, а ты можешь хоть раз встать на мою сторону?
– Конечно, если ты действительно права или если мне сделают фронтальную лоботомию, – хихикнула Девон. – Так твой босс действительно была права? Ведь ты же дулась на нее из-за того, что она что-то от тебя утаивает?
– Ну, я бы не сказала, что я так уж дулась… – вздохнула Стейси.
– То есть ты дулась, но думала, что этого никто не видит?
– Да ладно тебе, Ди, ты сейчас просто…
– Три недели назад, когда я заказала столик в «Шато» на твой день рождения и мы отправились туда, чтобы провести романтический вечер под негромкую музыку, сидя за лучшим столиком в заведении, я поняла, как сильно лажанулась…
– Ресторан был очень мил… – казалось, Стейси искренне удивлена.
– И ты бы с большим удовольствием посидела в «Брюер Варф» на набережной, потому что еда там тебе очень нравится.
– Но я же не сказала…
– А и не надо было, детка, – Девон повернулась к ней лицом. – В таких случаях у тебя появляется тонкая красная полоска – вот тут. – Она коснулась уголка рта Стейси. – И это выдает тебя с головой.
– Так что, по-твоему, я превращаюсь в избалованную суку? – констебль наклонила голову набок.
Девон улыбнулась и легонько поцеловала ее в нос.
– Да нет, любовь моя. Ты просто думала, что удачно скрываешь свои чувства, чтобы пощадить мои. Но ведь лажанулась-то я сама… Может быть, твой босс думает так же. Может быть, она просто хочет извиниться, – Девон похлопала ее по спине. – Так что собирайся-ка и выясни, что ей надо.