Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Совсем успокоившись, Марк идет в библиотеку. А Кейли идет к двери кабинета и… запирает ее. Затем барабанит в дверь и кричит: «Открой дверь!»
Энтони умолк. Билл посмотрел на него и покачал головой.
— Да, Тони. Только я смысла не вижу. Зачем Кейли вести себя так?
Энтони пожал плечами и ничего не сказал.
— А что произошло с Марком после?
Энтони снова пожал плечами.
— Ну, чем скорее мы спустимся в этот проход, тем лучше, — сказал Билл.
— Ты готов?
— Абсолютно, — с удивлением ответил Билл.
— Ты абсолютно готов к тому, что мы можем там найти?
— Ты чертовски загадочен, старина.
— Знаю, знаю. — Он чуть засмеялся и продолжал: — Возможно, я просто осел. Мелодраматичный осел. Ну, надеюсь, что так. — Он взглянул на свои часы.
— Это же безопасно, ведь так? Они все еще толкутся у пруда.
— Лучше удостовериться. Билл, ты можешь стать ищейкой, одной из тех, что передвигаются ползком совершенно беззвучно? То есть, сумеешь ли ты подобраться к пруду достаточно близко и проверить, там ли еще Кейли, так, чтобы он тебя не заметил?
— Более чем! — Он возбужденно вскочил. — Вот погоди!
Голова Энтони внезапно дернулась.
— Так ведь это сказал Марк! — вскричал он.
— Марк?
— Да. То, что слышала Элси.
— А, это…
— Полагаю, она не могла ошибиться, Билл? И слышала его?
— Спутать его голос она не могла, если ты об этом.
— О?
— Голос Марка на редкость своеобразен.
— О!
— Довольно высокий, знаешь ли, и… ну, объяснить это невозможно, однако…
— Да?
— Ну, примерно такой, знаешь ли, или даже сверх того. — Он протрещал эти слова довольно монотонным пронзительным голосом Марка, а затем рассмеялся и добавил своим обычным голосом: — Послушай, а получилось очень даже неплохо.
Энтони быстро кивнул.
— Похоже?
— Точь в точь.
— Так-так. — Он встал и стиснул локоть Билла. — Ну, сходи проверь Кейли. И тогда мы начнем действовать. Я буду в библиотеке.
— Ладненько.
Билл кивнул и направился к пруду. Приключение что надо! Жизнь на полную катушку! Предстоящая программа никак не могла быть лучше. В первую очередь выследить Кейли. Над прудом примерно в ста ярдах от него есть рощица. Он войдет в нее с противоположной стороны, осторожно прокрадется между деревьями, следя, чтобы ни единый прутик не хрустнул, а затем на животе подползет к краю обрывчика и прищурится на происходящее внизу. В книгах люди все время проделывали подобное, и он испытывал к ним беспомощную зависть. Ну, а теперь он сам проделает все это. Приключение — лучше не бывает!
А затем, когда он вернется незамеченным в дом и отрапортует Энтони, они исследуют потайной ход! Опять-таки приключение что надо! Даже если ты ничего не найдешь, факт останется фактом; потайной ход — это потайной ход, и в нем может случиться что угодно. Но даже и тут этому волнительному дню не придет конец. Ночью они будут наблюдать за прудом, будут следить за Кейли в лунном свете, увидят, как он швырнет в пруд… что? Револьвер? В любом случае они будут следить за ним. Приключение что надо!
Энтони, который был старше и понимал, в какой трясине они могут увязнуть, не находил то, что им предстояло, увлекательным приключением. Но было это поразительно интересным. Он увидел так много, и все-таки что-то оставалось не в фокусе. Будто смотришь на опал и при каждом его движении замечаешь какой-то новый оттенок, какой-то новый отблеск отраженного света, и все же не видишь опала по-настоящему, как нечто целое. Он не то слишком близко, не то слишком далеко. Энтони напрягал глаза и давал глазам отдохнуть. Бесполезно. Его мозг не был в состоянии запечатлеть это.
Но были моменты, когда он почти улавливал… и тут же отворачивался. В жизни он видел больше, чем Билл, но никогда прежде не видел убийства. И нечто, которое маячило в его сознании теперь, к которому он боялся прислушаться, не было совершено в горячем запале, какому может поддаться любой человек, потерявший контроль над собой. Это было нечто несравненно более ужасное. Слишком ужасное, чтобы быть правдой. Так пусть он опять поглядит в поисках правды. Он опять поглядел… но все оставалось не в фокусе.
— Я НЕ буду глядеть опять, — сказал он вслух, когда пошел к дому. — Во всяком случае, пока еще.
Он и дальше будет собирать факты и впечатления. Быть может, какой-то факт явится сам собой и прояснит остальное.
Билл вернулся и отрапортовал, слегка запыхавшись, что Кейли все еще у пруда.
— Но, по-моему, они ничего, кроме ила, оттуда не выгребают, — сказал он. — Почти всю дорогу назад я бежал, чтобы выиграть для нас побольше времени, насколько получится.
Энтони кивнул.
— Ну, так идем, — сказал он. — Чем раньше, тем быстрее.
Они стояли перед строем проповедей. Энтони извлек прославленный труд преподобного Теодора Асшера и нащупал пружину. Билл потянул, секция распахнулась перед ними.
— Черт побери! — сказал Билл. — Ну и узкий же путь!
Перед ними был проем в квадратный ярд, смахивающий на кирпичный камин, приподнятый над полом примерно на два фута. Но, если не считать одного ряда кирпичей, вместо пола зияла пустота. Энтони вынул из кармана фонарик и посветил в черноту.
— Смотри! — шепнул он возбужденному Биллу. — Тут начинаются ступеньки. Ведут вниз на шесть футов.
Он опять посветил фонариком. В кирпичах перед ними тянулся железный поручень, будто огромная железная скрепка.
— На нем повисают, — сказал Билл. — По крайней мере мне так представляется. Интересно, как Рут Норрис это понравилось?
— Полагаю, ей помог Кейли… Странно!
— Первым полезу я? — спросил Билл с явным нетерпением.
Энтони с улыбкой покачал головой.
— Если ты не очень против, спущусь я, Билл. На всякий случай.
— На случай чего?
— Ну-у… на всякий случай.
Биллу пришлось удовлетвориться этим, но он был слишком взволнован, чтобы задумываться над словами Энтони.
— Ладненько, — сказал он. — Валяй.
— Сначала убедимся, что сможем вернуться. Будет нечестно по отношению к инспектору, если мы застрянем там до конца наших дней. Ему и так хватает хлопот с поисками Марка, и если он должен будет еще разыскивать тебя и меня…
— Но мы же всегда можем вылезти с того конца.
— Абсолютной уверенности у нас нет. Думаю, мне следует спуститься и вернуться. Свято обещаю исследованиями не заниматься.