Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он опустился в кресло, и в этот самый момент Джулия услышала, как в кармане ее куртки, висевшей в прихожей, зазвонил мобильник. Сигнал прозвучал как-то неуместно в тихой комнате, и Джулия заторопилась ответить на звонок:
— Алло, Джулия.
— Привет, как дела?
Это была Лена. Наверное, единственная, кто знал номер мобильника Джулии.
— Ты нормально доехала?
— Ну да… Да, вполне.
А что еще она могла сказать? Джулия встретила свой обеспокоенный взгляд в отражении оконного стекла, и ей совершенно расхотелось рассказывать сестре о том, что случилось: про сандалию Йенса и смерть в каменоломне. В конце концов она просто сказала:
— Все хорошо.
— Ты с Йерлофом виделась?
— Да… Мы сейчас в доме.
— В доме в Стэнвике? Я надеюсь, вы не собираетесь там ночевать?
— Собираемся, — подтвердила Джулия, — мы включили воду и свет.
— Папе ни в коем случае нельзя мерзнуть, — сказала Лена.
— Ничего, не замерзнет, — ответила Джулия и тут же устыдилась. — Мы тут сидим разговариваем…. А в чем дело?
— Ну… Я насчет машины. Звонила Марика, ей надо ехать на какие-то театральные курсы в Дальсланде[38]в следующие выходные, так что ей понадобится машина. Я ей пообещала, что все будет нормально. Ты же ведь не собираешься оставаться на Эланде?
— Я тут еще побуду, — ответила Джулия.
Марика была дочерью Ричарда от первого брака. Джулии раньше казалось, что у Марики и Лены довольно паршивые отношения, но, похоже, сейчас они ладили, коль скоро Лена собиралась одолжить Марике их с Джулией машину.
— А сколько именно?
— Трудно сказать… несколько дней.
— Но все-таки несколько — это как? Два дня, три? — спросила Лена. — Ну во всяком случае машина будет здесь в воскресенье?
— В понедельник, — выпалила Джулия.
Какой бы день недели Лена ни назвала, Джулия все равно бы прибавила еще один.
— Тогда приезжай пораньше, — попросила Лена.
— Я попробую, — ответила Джулия. — Лена…
— Хорошо, передай привет папе и пока.
— Лена… Это ты положила фотографию Йенса в ящик? — спросила Джулия, но сестра уже отключила телефон. Джулия вздохнула и защелкнула свой.
— Кто звонил? — поинтересовался Йерлоф.
— Твоя вторая дочь, — ответила Джулия, — я тебе привет должна передать.
— Ага, — изрек Йерлоф. — И что она хочет, чтобы ты на всех парах неслась обратно?
— Ну да, она так за мной приглядывает.
Джулия устроилась в гостиной напротив Йерлофа в противоположном углу. Ее чай из бузины с медом стоял рядом на столе. Он почти остыл и горчил, но она все-таки его пила.
— Она что, действительно за тебя беспокоится? — поинтересовался Йерлоф.
— Наверное, — ответила Джулия и подумала: «Она за машину беспокоится».
— Да здесь никакого сравнения с Гётеборгом — спокойно и безопасно, — сказал Йерлоф и улыбнулся. Но потом, наверное, он вспомнил о том, что случилось в каменоломне, и посерьезнел. Он замолчал и посмотрел в пол. Джулия тоже молчала.
Воздух в доме постепенно нагрелся. А там, снаружи, уже наступила ночь, было около девяти. Джулия подумала: «Есть ли в доме постельное белье? Наверное, все-таки должно быть».
— Я не боюсь смерти, — внезапно сказал Йерлоф. — В молодости я много лет ходил в море. Тогда и боялся — мелей, мин, штормов, а теперь я слишком стар… А прочие страхи, наверное, ушли, когда Элла оказалась в больнице. Той осенью, когда она ослепла, а потом ушла от нас.
Джулия молча кивнула. Ей не хотелось думать о смерти матери.
Йенс мог выбраться из дома и уйти в туман тем сентябрьским днем по двум причинам. Причина: Йерлофа не было дома, а вторая — Элла прилегла и заснула после обеда. У нее была хроническая усталость, заметно усилившаяся тем летом, которая, казалось, вытянула из Эллы всю ее энергию. Что это за болезнь, никто не понимал, и в первую очередь врачи. Лишь год спустя был поставлен диагноз: оказывается, у Эллы был диабет.
Йенс сгинул, а его бабушка прожила еще несколько лет. Но она больше уже никогда не была прежней, перестала улыбаться и постоянно корила себя, что уснула в тот день.
— Смерть становится чем-то вроде друга, когда ты уже старый, — произнес Йерлоф. — Во всяком случае — знакомцем. Я бы хотел, чтобы ты это знала, чтобы ты не считала, что я с этим не справлюсь… Я про Эрнста.
— Хорошо, — ответила Джулия.
Но вообще-то у нее не было ни времени, ни желания размышлять над переживаниями Йерлофа.
— Жизнь продолжается, — констатировал Йерлоф и отхлебнул чаю.
— Можно сказать и так, — ответила Джулия.
Они помолчал пару минут.
— Ты хотел, чтобы я тебя кое о чем спросила? — сказала Джулия.
— Ну конечно, спрашивай.
— Например?
— Ну… Может, тебе интересно знать, как называлась та круглая скульптура, которую кто-то спихнул в каменоломню? — спросил Йерлоф и посмотрел на Джулию. — Ну такой странной формы камень… Полицейские из Боргхольма не спрашивали или, может, Леннарт Хенрикссон?
— Нет, — заверила Джулия и, немного подумав, продолжила: — Мне кажется, они вообще ее не видели. Они в другое место смотрели — на колокольню и… — Она замолчала. — А что мне вообще за интерес до этой скульптуры? Что в ней такого особенного?
— Можно сказать и так, — сказал Йерлоф. — Уже довольно интересно то, как она называлась.
— Ну и как же?
Йерлоф набрал побольше воздуху, откинулся на спинку кресла, выдохнул и сказал:
— Эрнст этой штуковиной не особенно гордился. Он считал ее неудачной и грозился разбить, поэтому он и назвал Кантовым камнем. Ну, если можно так сказать, в честь Нильса Канта.
В комнате опять стало тихо. Йерлоф со значением посмотрел на Джулию, как будто бы ожидал от нее какой-то реакции. Но Джулия совершенно не понимала, в чем собственно дело. Все, на что ее хватило, — так это сказать:
— Нильс Кант. Ага.
— Ты что про него раньше никогда не слышала? — спросил Йерлоф. — Неужели никто при тебе про него не упоминал?
— Нет, насколько я помню, — ответила Джулия. — Но мне кажется, что фамилию Кант я когда-то слышала.
Йерлоф кивнул.
— Семья Кант жила здесь, в Стэнвике, — сказал он, чуть помедлив. — Нильс — это сын, как это говорится, паршивая овца. Но когда ты родилась, его здесь уже не было, он после войны пропал с острова.