Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Их также связывают очень близкие отношения, основанные на любви, доверии и взаимопонимании. Они словно две половинки одного целого.
– Это ведь хорошо, не так ли?
Его вопрос прозвучал столь неуверенно, что она рассмеялась.
– Думаю, да.
– Но твои слова прозвучали так, словно это не очень хорошо.
Ролло посмотрел на нее внимательно, что она вдруг почувствовала себя не в своей тарелке.
– Это то, чего я всегда хотела. – Она заставила себя улыбнуться. – Но ты не всегда получаешь то, что хочешь. Именно поэтому шоколад и канцелярские товары продаются повсюду.
– Насчет шоколада все понятно. Но при чем здесь канцтовары?
– Я обожаю покупать красивые ручки и блокноты, – рассмеялась Дэйзи.
– Когда мы поженимся, ты перестанешь это делать.
Она подняла бровь:
– Это твое условие добрачного соглашения? Если так, тебе придется его пересмотреть, потому что ручки и блокноты не подлежат обсуждению.
Его зеленые глаза озорно заблестели.
– В таком случае у меня тоже есть несколько условий, которые не подлежат обсуждению.
Поняв, на что он намекает, Дэйзи покачала головой:
– У тебя лишь одно на уме, Ролло Флеминг.
– Только когда я с тобой. И если бы мы не были вынуждены воздерживаться…
– Но прошло всего два часа.
Бросив взгляд на часы, он ухмыльнулся:
– Пять часов и семнадцать минут.
Это было глупо, но мысль о том, что он считал минуты, прошедшие после их близости, очень ее обрадовала. Ей снова захотелось признаться ему в своих чувствах, но вместо этого она сказала:
– Нужно подождать всего один день. Затем мы вернемся в квартиру и сможем заниматься чем хотим.
Он медленно провел кончиком пальца вниз по ее руке.
– А я-то считал хладнокровным себя.
Внутри ее боролись друг с другом страх и надежда. Немного помедлив, она глубоко вдохнула и произнесла:
– Конечно, ты можешь просто сказать Джеймсу правду о нас и объяснить ему, почему тебе так нужно это здание.
Ролло никак на это не отреагировал. Он долго смотрел на волны, и она решила, что он собирается оставить ее слова без внимания.
Наконец он повернулся и, слабо улыбнувшись ей, сказал:
– Думаю, что это не сработает.
Дэйзи расстроил его ответ, но она не подала виду.
– Почему? Джеймс готов заключить сделку с человеком, для которого важны семейные ценности. Его здание нужно тебе лишь для того, чтобы выполнить обещание, которое ты дал своему отцу.
Он по-прежнему улыбался, но его поза стала напряженной.
– Как я смогу сказать ему правду о нас? Какие семейные ценности выражает фиктивная помолвка?
Дэйзи сделала глубокий вдох:
– Это была всего лишь идея.
– Ты передумала выходить за меня замуж?
Увидев в глубине его глаз боль, Дэйзи пришла в замешательство.
– Конечно нет. Данморы мне симпатичны, и мне не нравится их обманывать, но я на твоей стороне, Ролло. Я знаю, как для тебя важна эта сделка. – Ей хотелось рискнуть всем и признаться ему в любви, но вместо этого она лишь крепко сжала его руку и сказала: – Для меня она тоже очень важна. – Ее голос задрожал, и она сглотнула. Она понимала, что делает себя уязвимой перед ним, но ей было необходимо найти правильные слова, чтобы достучаться до него. Заставить его все понять. – Ты мне небезразличен, и я хочу, чтобы ты был счастлив.
Посерьезнев, он молча смотрел на нее, после чего ответил:
– Я тоже хочу, чтобы ты была счастлива.
Было заметно, что это признание далось ему с трудом, но Дэйзи, помня о его страхе перед привязанностями, была готова пока удовольствоваться этим. Посмотрев на сердечко, которое она собрала на песке из камней, она вздохнула и сказала:
– В таком случае пойдем в нашу комнату. До обеда остается еще час с лишним.
Его глаза вмиг потемнели от желания. Поднявшись, он схватил ее за руку, потянул на себя, и они побежали к дюнам.
Следующим утром Джеймс Данмор пригласил Ролло в свой кабинет для обсуждения сделки, а Дэйзи и Эмили отправились на прогулку по саду.
– Значит, это и есть та самая река, которая дала название вашему дому? – спросила Дэйзи, когда они остановились посреди деревянного мостика над узкой речкой.
– Да. А вон там лебеди[2], – улыбнулась Эмили.
Повернувшись, Дэйзи увидела двух невероятно красивых белых лебедей, скользящих по воде. Их изогнутые длинные шеи напоминали изящные ручки фарфоровых чашек.
– Они были здесь, когда мы купили этот участок земли. На нем не было ничего, кроме обветшалой рыбацкой хижины и реки с лебедями.
– Откуда вы знаете, что это одна и та же пара? – спросила Дэйзи.
– Местная орнитологическая станция постоянно наблюдает за птицами. Вам, должно быть, известно, что лебеди создают пары на всю жизнь.
Дэйзи кивнула, почувствовав очередной укол совести. Ей было неприятно обманывать таких хороших людей, но она пообещала Ролло, что всегда будет на его стороне, и намерена сдержать свое обещание.
Позже они вчетвером встретились за ланчем в беседке, увитой лиловой глицинией.
– Мы с Эмили подумали, что нам следует выпить шампанского, чтобы отпраздновать вашу помолвку, – сказал Джеймс, улыбаясь своей жене.
– Как здорово, – ответила Дэйзи, посмотрев на Ролло.
– Это очень любезно с вашей стороны, – произнес он с ослепительной улыбкой, и она тоже заставила себя поднять уголки губ. – Джеймс, почему бы нам заодно не отпраздновать нашу с вами предстоящую сделку?
Данмор кивнул:
– По-моему, это отличная идея.
«Вот и все», – подумала Дэйзи. То, над чем они с Ролло так усердно работали, произошло. Им с Джеймсом осталось только подписать документы.
Почему-то ей вдруг захотелось плакать, но она заставила себя улыбаться, есть и пить шампанское.
Когда ланч наконец закончился, она положила ложку и посмотрела на хозяйку дома:
– Все было очень вкусно, Эмили. Спасибо вам.
– Вам с Ролло следует погостить у нас после свадьбы, – улыбнулся Джеймс. – Ролло давно присматривает недвижимость в этих краях. Нью-Йорк не самое подходящее место для того, чтобы растить детей.
Дэйзи машинально кивнула. Готовясь к этой встрече, они с Ролло упустили из виду возможные вопросы о детях, и она не знала, как правильно на них отвечать.