Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пусть простит меня моя госпожа, – Ция уже плакала, – но я не переживу, если меня опять изгонят отсюда!
– Бедное дитя, – пробормотала Сайо. – Я обещаю тебе, что сделаю все от меня зависящее, чтобы ты осталась здесь. Я же смогла тебя вернуть?
– Правда? – девушка подняла на нее полные надежды глаза. – Правда, моя госпожа?
– Конечно, – улыбнулась Сайо, до глубины души тронутая бесхитростной радостью собеседницы. За спиной тихо всхлипывала Симара, вытирая скомканным платком заплаканное лицо.
После завтрака Сайо продолжила разбираться в документах. Она решила скомпоновать их кучками и отдать для подсчета Алексу. У парня неплохо получалось.
Ближе к обеду пришел еще один посетитель. Слуга придворного философа пришел узнать, как продвигается переписка заказанного четырехтомного собрания сочинения древних мыслителей. Сайо вызвала Тотигу. Художник доложил, что работа практически завершена и заказчик получит книги через четыре дня, как и было обещано. Для подтверждения этих слов Сайо лично прошла со слугой философа в мастерскую и показала аккуратно переписанные листки. Переплетчик Митай уже закончил с первым томом и готовился начать работу над вторым.
Успокоенный слуга удалился. Сайо вернулась в кабинет, но еще долго не могла успокоиться. Если визит приказчика можно еще считать случайностью, то придворный философ послал своего слугу явно из-за распускаемых кем-то слухов. Мол, и яблоки-то она собрать не может, и слуги при ней книжки не переписывают. Хотя почему «кем-то»? Тетей Фуро! Вот старая карга! Интересно, где еще нагадила и кто придет следующим?
Пришел мастер Микан. Запинаясь, он доложил, что крайне необходимо пополнить запасы продуктов. Сайо выслушала повара и отправила его на кухню. Едва тот, кланяясь, закрыл дверь, девушка в бессилье сломала перо. И что теперь делать? Как быть, если она не знает, где покупать продукты? У кого? И главное, как? Нужно с кем-то посоветоваться. С Махаро нельзя, управительница вполне может обмануть. Со слугами Айоро ей тоже не очень хотелось иметь дело. Остаются Симара и Алекс. Девушка поморщилась. Лучше Симара.
Выслушав госпожу, служанка задумалась.
– Раньше за продуктами ездила госпожа Махаро…
Сайо взмахом руки прервала женщину.
– Она болеет!
– С ней ездили служанка госпожи Айоро и Фусан, моя госпожа, – поклонилась Симара. – Если кого и посылать, так только его. Он старый, уважаемый человек, многих лавочников в пригороде хорошо знает. Вот путь и едет.
– А ты возьмешь деньги, – решила Сайо. – Только тебе я могу их доверить. И проследишь, чтобы Фусан не переплатил.
– Как прикажешь, госпожа, – поклонилась служанка.
После решения и этого вопроса к девушке вернулось хорошее настроение, не покидавшее ее до самого вечера.
Положив перед Алексом четыре пачки смятых листов, Сайо пояснила:
– Мне нужно знать, сколько денег уходило на продукты, на краску, бумагу и на другие цели.
– Посчитаем, госпожа, – покладисто согласился парень. – Только разреши мне отлучиться на секундочку.
– Иди, – вздохнула девушка.
Алекс только усмехнулся. Она уже стала злиться, когда в дверь раздался тихий стук.
– Войди!
Увидев парня, Сайо зло усмехнулась.
– Запор?
– Да, госпожа, – грустно ответил он, присаживаясь за стол и доставая из-за пазухи тонкую палочку.
Госпожа еще раз тяжело вздохнула и вернулась к бумагам господина Айоро, которые совсем забросила с обрушившимися на голову заботами. Оторвавшись от исписанного листка, Сайо посмотрела на помощника. Парень что-то с увлечением писал. Стараясь не шуметь, она встала и подошла поближе. Большой листок был исчерчен какой-то решеткой с вписанными внутрь ячеек цифрами.
– Что это? – громко спросила она.
Алекс замялся, явно подбирая слова.
– Зачем тебе эта решетка?
– Для удобства счета, госпожа, – наконец ответил парень.
– Как это? – не поняла девушка.
– Вот здесь сверху я пишу дни, когда госпожа Махаро делала покупки, слева – за что она платила. А в этой клеточке сумму. Видишь, госпожа? Внизу будет сумма за день покупки, а справа – деньги за товар, заплаченные за весь месяц.
Открыв рот, Сайо смотрела на слугу. Способ, предложенный парнем, казался простым и понятным до гениальности. Не нужно рыться в куче счетов и расписок, выписывать дни, суммы. Достаточно одной такой решетки.
– Я сделал что-то не так? – с тревогой спросил слуга.
– Все правильно, – Сайо уже пришла в себя. – Только нужно сделать еще несколько таких решеток. Для жалованья, для сумм за сено и фураж.
– Сделаю, госпожа, – пообещал парень и, взяв листок бумаги, положил на нее выструганную палочку и провел линию.
– Где ты этому научился, Алекс? – улыбнулась девушка.
– Не знаю, госпожа, – пожал плечами парень. – Вдруг вспомнилось.
– А что тебе еще вспомнилось? – Сайо сверху вниз посмотрела на сидящего за столом парня.
Молодой человек поднял на нее голубые глаза, и девушка, смутившись, отступила на шаг.
– Мне, например, кажется, что, если пронумеровать страницы книги, читать ее будет удобнее.
Сайо взяла с полки первую попавшуюся книгу.
– Покажи.
Парень бережно раскрыл том.
– Вот здесь в уголочке можно написать цифры. Один, два и так далее по числу страниц.
– Зачем? – спросила госпожа. – Это займет у переписчика дополнительное время.
– А в конце книги, госпожа, – невозмутимо продолжал слуга. – Написать список рассказов, стихов или еще чего с указанием страницы, на которой этот рассказ или стих начинается.
– Молодец! – вскричала Сайо. – И если читателю нужно отыскать нужный рассказ, он не будет перелистывать всю книгу, а просто заглянет в список.
– Да, госпожа, – улыбнулся молодой человек.
– Сходи за Тотигой и приведи его сюда! – распорядилась девушка. – Расскажешь ему о своей идее.
Тотига собирался лечь спать, но явился по первому зову госпожи. Услышав о нумерации страниц и списке в конце книги, художник с удивлением взглянул на госпожу.
– Прекрасная мысль, госпожа! И нам будет работать гораздо легче.
Но тут же помрачнел.
– Вот только делать это нужно, предварительно договорившись с заказчиком.
– Почему? – нахмурилась девушка. Ей очень хотелось немедленно ввести удобное новшество.
– А вдруг ему не понравится, – стал терпеливо объяснять художник. – Скажет: испортили мне книгу. И ничего не заплатит. Заказчики наши – люди капризные, госпожа.
– По-моему, Тотига прав, Сайо-ли, – поддержал его Алекс.