Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, я примерно так и думала, – призналась Чарли. – Но это только вначале. А уж после того, как ты спасла Микки, никому и в голову не придёт считать тебя ненормальной!
София закрыла тетрадь и подняла взгляд. У неё покраснели глаза.
– Это уже не имеет значения, – сказала она, – потому что я здесь долго не задержусь.
– Ты уезжаешь? – растерялась Чарли. – Ты уверена?
– Я знаю, что мне скажет Лили. – К Софии отчасти вернулась её обычная заносчивость. – Неужели ты не заметила, какая она тихая с тех пор, как мы вернулись из Мэдисона? Ведь я попала в Висконсин только из-за прапрабабушки. А теперь она умерла, и я должна возвращаться в Сакраменто.
Чарли вообще ничего не поняла и наконец сказала:
– Ты бы лучше спустилась вниз. Все хотят поблагодарить тебя за Микки. – И только теперь она вспомнила о грандиозной новости: – В итоге дядя Уилл решил отказаться от проекта Замка Грэндалл, – заявила она. – Тётя Лили ему не разрешила.
И Чарли было приятно увидеть, как София улыбается.
Обстановка на крыльце практически не изменилась с той минуты, как Чарли убежала наверх. Близнецы ползали по ступенькам со своими машинками, а Рона держала на руках Микки. Все молчали. Дядя Уилл чуть не плакал, однако приободрился при виде Софии.
– Мы очень благодарны тебе, София, – выпалил он. – Лили сказала, ты одна догадалась, где следует искать малышей.
– Она не угадала, она знала, – гордо заявила Чарли. – Она знает о том, что только должно случиться, – и девочка посмотрела на Рэя в ожидании возражений.
– И всё же я не понимаю, как… – начал он, а София не стала дожидаться окончания фразы.
– Я тоже, – просто призналась она. – Но иногда такое случается.
– Наверное, Чарли уже сказала про Замок, – виновато заметил дядя Уилл. – И я понимаю, что тебе тоже грустно – вы, девочки, многое успели сделать.
– Слушай, Уилл, – вдруг сказал Рэй. – Я не понимаю, что случилось сегодня, и постепенно убеждаюсь, что не пойму никогда, но как бы то ни было, возможно, это даже к лучшему.
Чарли грозно уставилась на отчима. Ну вот, сейчас он это скажет. Сейчас он выдаст своё «я же говорил»!
– Ты выкупил этот участок, – продолжал Рэй. – И если снесёшь ту пародию на дом, у тебя останется много строительного материала. Построй там что-то другое – действительно нужное. И в этом случае станет намного легче найти вкладчиков со средствами.
Дядя Уилл молча смотрел на него.
– Выступи с хорошей идеей, – продолжал Рэй, – и я первый вложу деньги.
Дядя Уилл вскочил, радостно сияя глазами:
– Ты не шутишь? Ты готов вложить деньги в… в отель «Замок Грэндаллов»?
– Нет, это слишком грандиозно, – Рэй покачал головой. – Слишком шикарно. И слишком дорого.
– А как насчёт гостевого дома «Замок Грэндаллов»?
Рэй снова покачал головой:
– Я думал о чём-то действительно нужном для всех туристов, которые поедут мимо. Как насчёт «Прачечной самообслуживания»?
– Пра… прачечной?! – Дядя Уилл был шокирован. И пока он обдумывал предложение, Чарли даже дышать боялась. Но вот он наконец щёлкнул пальцами: – Понял! – воскликнул он. – «Замок Грэндаллов Чистые Простыни»! – Весело блестя глазами, он пожал Рэю руку. – Мы позаботимся об игровой площадке для детей, кофейном автомате, небольшой библиотеке и…
К этому моменту все уже дружно хохотали, а у Чарли на глазах выступили слёзы от счастья. Вместо того чтобы окончательно добить дядю Уилла, Рэй нашёл способ приободрить его. Это казалось невероятным. Дядя Уилл сиял от восторга, и всё благодаря её беспардонному, язвительному, упрямому, замечательному отчиму.
– Лимонада для всех?
В дверях появилась тётя Лили с полным подносом. Дэн поспешил пошире распахнуть перед ней дверь, и Чарли с Софией принялись раздавать стаканы.
– Ты ещё не слышала главную новость, Лили! – заявил дядя Уилл. – Вот увидишь, тебе понравится!
Тётя Лили присела с ним рядом. Она снова стала сама собой: улыбчивая, ласковая со всеми и каждым.
– Наверняка понравится, – кивнула она. – Вы все такие довольные – кроме Софии.
– Я в порядке, – возразила София. – Честно!
Чарли отлепила от донышка влажного стакана клочок бумаги и передала лимонад Дэну. Она хотела кинуть бумажку обратно на поднос, но её перехватила тётя Лили.
– Прочти это, Чарли, – сказала она. – Прочти вслух. Это сообщение, которое Дэн оставил на полке в кухне. Я только сейчас его заметила.
Чарли разгладила бумагу.
– Тут написано, что звонила Рита. А кто такая Рита?
– Социальный работник из Мэдисона, – глухо сказала София. – Она приходила на похороны.
– Ты читай дальше! – велела тётя Лили. Она всё ещё улыбалась, но щёки у неё блестели от слёз.
– Здесь написано: «В Сакраменто согласны, если согласны вы. Скажите Софии». – Чарли перечитала записку про себя и догадалась: – Это значит, что ей не придётся возвращаться в Сакраменто, верно?
– Верно! – кивнула тётя Лили. – Мы надеялись, что София может остаться у нас, но Рита не была уверена. И она проверяла, можно ли так поступить, с точки зрения закона.
– Вернуться? – возмутился Рэй. – Но почему она хотела вернуться?
– Я и не хотела! – воскликнула София. – Не хотела!
– Но ты же сказала, что уезжаешь, – вспомнила Чарли. – Ты сказала, что должна. Я-то думала, что ты что-то видела…
– Я тоже так думала. – Голос у Софии дрожал, а щёки сделались пунцовыми. – Но я ошиблась.
Бетти Рен Райт – автор множества книг для подростков, в том числе бестселлеров «Убийство в кукольном домике» и «Призрак на чердаке», завоевавших много различных наград. Она живёт в Висконсине, где и случилась эта история.