Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но почему он принёс коробки сюда, Нэнси? В этом нет никакого смысла.
Нэнси разорвала верх одной коробки. Первым предметом, который она вынула, была ещё одна миниатюра, украденная у Хендриков.
Поскольку Бесс исследовала стены в поисках возможностей для побега, Нэнси продолжила заниматься коробкой. Под каким-то обрывком ткани она нашла другие вещи, которые, как она знала, были похищены из дома её подруги.
– Я нашла награбленное! – взволнованно сказала Нэнси Бесс, которая теперь достигла третьей стены, не найдя ни двери, ни жёлоба.
– Замечательно! Но это не вытащит нас отсюда.
Бесс проверила четвёртую стену. Неудача. Нэнси открыла ещё две картонные коробки. Обе содержали украденные вещи.
– Но все эти коробки помечены логотипом магазина Тейлора! – сказала Бесс.
– Чтобы обмануть любого, кому бы стало любопытно. Воры упаковали краденое в гостинице. Затем Снэкер или кто-то из его помощников привозил товар сюда. Снэкер помечал коробки как повреждённый товар, который должен быть возвращён обратно грузоотправителю.
– Грузоотправители входят в банду?
– Нет. Они невиновны. Они никогда не получали коробки. Обрати внимание, что они адресованы только на два завода в отдалённых городах. Один из членов банды должен работать на каждом заводе. Он берёт добычу и продаёт её в ломбард или туда, где принимается краденое.
– И во всех этих коробках и ящиках краденое? – задохнулась Бесс.
– О, нет. Вряд ли такое возможно. Я думаю, что большинство коробок – поступающие товары. Посмотри, вот отметка: «Свитеры».
– А вот ещё с печатью «Фарфор», – добавила Бесс. – Эта, большая, помечена, как «игрушки».
Решив узнать, на самом ли деле эта коробка содержит игрушки, Нэнси разорвала верх.
– Игрушки, всё верно, – признала она. – Игры, набор для атомной бомбы, химический набор и… постой! Это дало мне идею!
– Какую? – с нетерпением спросила Бесс.
– Может быть, мы ещё выйдем отсюда!
– Ох, я надеюсь на это. Но как, Нэнси?
– Этот химический набор! Посмотри, один пакет надписан: «Дым»! За счёт смешивания химических веществ мы сможем сделать вид, что здесь пожар, когда вернётся один из бандитов.
– А может начаться реальный! – разволновалась Бесс.
– Никакой опасности, Бесс. Слушай у двери, пока я на скорую руку устрою «пожар». Возможно, что там сейчас кто-то есть.
Бесс прижалась ухом к стальной двери. Она услышала гул голосов. Затем какой-то мужчина сказал:
– Это ненадолго. Вернусь через двадцать минут.
Теперь Бесс могла слышать только одного человека, ходящего по соседней комнате. Она рассказала об этом Нэнси.
– Хорошо! Мой препарат для дыма готов. Посмотрим, как он сработает. Теперь давай верёвку и выключи свет.
Бесс схватила путы, кляп, повязку, которые ранее были на ней, а затем выключила верхний свет.
Присев на корточки на полу у запертой двери, Нэнси начал задувать дым от химического набора под щель.
– Мы могли бы кричать: «Пожар», – прошептала Бесс, надеясь на быструю реакцию.
– Тогда он будет знать, что мы вытащили кляпы, Бесс. Я хочу удивить охранника.
Нэнси терпеливо продолжала задувать дым под дверь. Внезапно она была вознаграждена. Из-за двери девушки услышали испуганный возглас.
– Он заметил дым! – прошептала Нэнси Бесс. – Отойди назад!
Едва обе девушки прижались к стене, как металлическая дверь открылась и распахнулась.
Когда охранник бросился внутрь, оглядываясь в недоумении и нюхая задымленный воздух, Нэнси вытянула ногу прямо на его пути.
Он упал, растянувшись во весь рост на полу!
В одно мгновение Нэнси и Бесс схватили мужчину за руки и за ноги и не дали ему подняться. Пока он боролся, они быстро засунули кляп ему в рот.
– Сейчас мы его свяжем, – сказала Нэнси.
Девушки связали руки и лодыжки мужчины. Затем Нэнси включила на мгновение свет, чтобы взглянуть на пленника.
– Я уверена, что он был одним из похитителей Джорджи! – воскликнула она. – Вы Ральф Снэкер? – спросила она его. – Кивните или мотните головой!
Он оставался неподвижным, свирепо глядя на девушку.
Она должна узнать! Нэнси просунула руку в карман его пиджака и вытащила бумажник. Открыв его, Нэнси нашла водительские права, выданные Ральфу Снэкеру.
Ключи были там же. Нэнси схватила их.
– Мы должны предотвратить ограбление, если сможем, Бесс, – сказала она. – Пошли!
Девушки закрыли тяжёлую металлическую дверь за собой и на цыпочках вышли из соседней затемнённой комнаты. Перейдя через проход между зданиями, Нэнси пыталась вставить в первую дверь, к которой она подошла, один ключ за другим. Наконец она нашла тот, который подошёл. Она повернула его и бесшумно впустила себя и Бесс внутрь.
– Будь осторожна, – убеждала её подруга. – Поблизости должен быть сторож. Где он?
– Хотела бы я знать.
Девушки поднялись на несколько ступеней по лестнице и толкнули вращающуюся дверь, которая вела на первый этаж магазина.
Нэнси и Бесс двинулись вперёд в тускло освещённом здании, пока не увидели ювелирный прилавок. Две женщины и мужчина, одетые в бархатные маски, очищали витрины от их ценных экспонатов!
– Как ужасно! – прошептала Бесс. – Что будем делать? Мы не можем схватить всех троих.
– Если повезёт, то сможем, – прошептала Нэнси. – Найдём телефон и вызовем полицию.
Тихо отступив, девушки нашли телефон-автомат. Нэнси вызвала полицейский участок. Едва она проговорила своё имя, как шеф МакГиннис произнёс:
– Где вы? Вас ищут в трёх штатах!
– У Тейлора. Тут ограбление. Приезжайте скорее! Я буду ждать вас у чёрного выхода в переулке.
– Мы сейчас будем!
Девушки тихонько пробрались назад, чтобы посмотреть, что происходит в ювелирном отделе. Время, казалось, тянулось бесконечно.
– Я хочу, чтобы полиция поторопилась, – прошептала Бесс с беспокойством. – Если они не доберутся сюда быстро…
В это время девушки услышали вой полицейской сирены. Звук также донёсся до воров в масках.
– Копы! – визгливо воскликнула одна из женщин. – Мы должны выбираться отсюда!
В панике троица бросилась к выходу для сотрудников. Но Нэнси и Бесс поспешили к ним и преградили им путь.