Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Только не это! — вскрикнула Мэгги. — Если ты увидишь, в каком состоянии там обои, то упадешь в обморок.
— Ничего. Не упаду. Потом приведу все в порядок. Я же отличный мастер. — Он поднялся и помог встать любимой женщине. — Мэг, ну веди меня в свои хоромы.
Она повиновалась.
Спустя час Том принес Мэгги кофе.
Он сел на краешек кровати и протянул художнице поднос:
— Ваш любимый напиток, сударыня.
Она села, взяла с подноса чашечку и сделала небольшой глоток.
Кофе был восхитительным.
— Прелесть. — Она мило улыбнулась Кэмпбеллу.
— А не спуститься ли нам на твой замечательный пляж? — спросил Том.
— Пляж! Я совсем про него забыла. — Мэгги вскочила с постели. — Чего мы медлим? Пошли.
Том поставил поднос на тумбочку.
— Смайли! Где ты? Откликнись! — крикнула Мэгги. — Мы с Томом идем гулять! Ты с нами?
Пес почему-то не появлялся.
Прыгая по комнате и натягивая джинсы, Мэг снова позвала собаку. Тишина. Лишь Том слегка поскребывал пальцем по стене, с которой были сорваны обои.
— Слушай, а может, тебе продать этот дом и окончательно переехать ко мне?
Мэгги застыла на месте.
— Вряд ли его купят. Только я могла клюнуть на такую рухлядь.
— Ну, в принципе из любой рухляди умельцы могут сделать конфетку. А, пусть твой особнячок остается в твоей собственности. Я приведу его в порядок. — Том вздохнул. — Будем жить и здесь, и у меня.
Мэгги бросилась его обнимать.
— Но пока люби меня именно здесь. До твоего дома еще доедем.
Они снова повалились на постель. О пляже на время забыли.
После бурного секса влюбленные вышли во двор.
— Ты в моем саду отлично поработал, Том. — Мэгги взглянула на Кэмпбелла с одобрением. — Никаких зарослей.
Он взял ее за руку, и они стали спускаться по каменистой тропинке к пляжу. Смайли поспешил за ними. Он наконец вылез из своего укрытия. Ранее не хотел беспокоить парочку.
Через несколько минут компания очутилась на небольшом песчаном пляже.
Мэгги осмотрелась.
— Потрясающе! Здесь так здорово.
Она вдохнула морской воздух.
— Класс!
Смайли весело залаял и вильнул хвостом.
— И нашему старичку здесь нравится. — Мэгги почесала пса за ухом.
Но он вдруг вырвался и куда-то побежал.
— Деликатная собачка, — засмеялся Том. — Не хочет мешать нашему общению. — Он снова поцеловал Мэгги в губы. — А может, приляжем? Песок чистый и горячий.
Они опустились на песок.
— Господи, как же мне хорошо с тобой, Мэг, — прошептал Кэмпбелл. — Только никуда не уезжай из этих мест. Посмотри, как красиво вокруг.
Мэгги нежно улыбнулась.
— Волшебный берег. Поэтому к нам и пришла ЛЮБОВЬ.
— Но мы же мечтали об этом. А мечты хороших людей сбываются. — Том крепко прижал к себе дорогую его сердцу женщину.
Внезапно в воде что-то блеснуло.
— Смотри, по-моему, нас приветствует огромная рыбина! — закричал Кэмпбелл.
Мэгги заливисто рассмеялась.
— Как хорошо, что ты забыл свою удочку. А то бы поймал бедняжку и зажарил.
— Но я ведь готовлю великолепно, верно? — Он вопросительно посмотрел на Мэг.
— О, да, — произнесла она. — Ты такой хозяйственный. И поэтому я тебя никому не отдам.
Том улыбнулся и снова поцеловал Мэгги в губы. Оторвавшись на минуту, заявил:
— Я буду очень хорошим мужем. Вот увидишь.
Мэгги чуть не разрыдалась от счастья.