Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тимофей Васильевич, а вы обещали песню, — нарушил невольно возникшее молчание кап-два Панфёров, положив нож и вилку.
— Константин Александрович, уместно ли сейчас будет петь? — попытался я отбрехаться.
— Что за песня? — поинтересовался Вогак.
— Ваше превосходительство, полковник Аленин-Зейский перед началом боя с японцами пообещал мне исполнить песню посвящённую морякам, ничуть не хуже песни про подвиг «Варяга».
— О-о-о… Крейсер «Варяг»! Мозампо! Мы слышали о том бое! Это гроссен виктория! — вмешался в разговор фон Шварценберг, который на русском языке говорил значительно хуже командира крейсера, но всё понимал хорошо.
— А что уже про этот бой сложена песня? — поинтересовался барон Клейст.
— Да, господин фрегаттен-капитан. И с нами за столом сидит её автор, — Панфёров головой показал, кто является этим автором.
— Тимофей Васильевич, просим, — попросил, как приказал генерал Вогак.
— Господа, но без музыкального сопровождения, как-то…
— Я об этом позаботился. Старший инженер-механик Зверев любит исполнять романсы под гитару. Так что…, - Константин Александрович поднялся из-за стола, сходил в угол кабинета и вернулся назад с гитарой. — Насколько мне известно, Вы, на этом инструменте музицируете. Начните с «Варяга».
Дальше отказываться становилось неудобным, поэтому взяв гитару и чуть подправив её под себя, как и просили, начал с песни о подвиге русского крейсера. Вскоре ко мне присоединились Панфёров и Селезнёв. Получилось, может быть, и не так музыкально, но зато очень душевно, даже наших германских друзей пробрало.
— Превосходно, — произнёс командир «Нимфе» и захлопал в ладоши, к нему присоединился фон Шварценберг.
— Кстати, господин фрегаттен-капитан, Константин Александрович и Семён Владимирович были участниками той битвы, — произнёс я, переводя стрелки.
Этот манёвр, пока Панфёров и Селезнёв рассказывали о морском бое на рейде Мозампо, оттянул исполнение песни на десять минут, и за это время, я на скорую руку изменил пару строк, приводя песню к современной обстановке.
По окончании рассказа все дружно выпили за «Варяг» и его подвиг. Тут принесли горячее, и все быстренько приступили к его уничтожению. Всё-таки под лёгкую закуску выпито было прилично.
— Тимофей Васильевич, первый голод утолили и теперь ждём песню, которую вы обещали Константину Александровичу, — улыбаясь, произнёс Вогак, щёки которого от коньяка и горячей пищи разрумянились.
Понимая, что дальше отвертеться не удастся, я взял первые аккорды, а потом запел:
Прощайте, Артурские горы!
На подвиг Отчизна зовет.
Мы вышли в открытое море,
В суровый и дальний поход.
А волны и стонут, и плачут,
И плещут на борт корабля…
Растаял вдали полуостров Тигровый,
Теперь это наша земля.
Я пел, а перед глазами вставали картинки недавнего боя, лицо деда, кадры из военно-морской хроники про Великую Отечественную войну. Возникло чувство какого-то единения тех и сегодняшних событий. Всё течёт меняется, а мужество и бесстрашие русских моряков остаётся неизменным.
Корабль мой упрямо качает
Крутая морская волна,
Поднимет и снова бросает
В кипящую бездну она.
Обратно вернусь я не скоро,
Но хватит для битвы огня
Я знаю, друзья, что не жить мне без моря,
как море мертво без меня.
«Извините авторы этой песни, не помню кто вы, но сейчас она нужна в этом мире. Пусть она станет гимном Тихоокеанской эскадры. Им ещё тащить и тащить на себе все тяготы этой войны», — промелькнуло в мыслях.
Нелегкой походкой матросской
Иду я навстречу врагам,
А после с победой геройской
К скалистым вернусь берегам.
Хоть волны и стонут, и плачут,
И плещут на борт корабля,
Но встретит героев — артурцев с поклоном
Российская наша земля!
Я закончил песню, и в кабинете наступила тишина.
— Дал же Бог вам талант, Тимофей Васильевич, — растроганно произнёс Вогак, смахнув слезы, появившиеся в уголках глаз.
— Я знаю, друзья, что не жить мне без моря, как море мертво без меня. Будто бы про меня, — произнёс Панфёров, часто моргая заблестевшими глазами.
— Вы уже считаете Порт-Артур своей землёй, — вопрос Клейста вернул меня на грешную землю.
Я посмотрел в трезвые глаза фрегаттен-капитана и задумался, что же ответить, но тут мичман Селезнёв с каким-то юношеским максимализмом и задором произнёс:
— Как сказал император Николай I: «Где раз поднят русский флаг, он уже спускаться не должен!». Эта фраза выбита на памятнике адмиралу Невельскому во Владивостоке.
Барон вежливо улыбнулся, а я бросил быстрый взгляд на Вогака. Тот на мгновение закрыл глаза, как бы призывая к спокойствию.
Слава Богу, в этот момент за стеной кабинета шум общего зала ресторана значительно усилился и перерос в гвалт.
— Что-то случилось?! — несколько обеспокоенно произнёс барон Клейст.
— Насколько я услышал и смог разобрать — в Бомбее потоплены английские корабли, — Вогак прислушался, но ор стоял такой, что разобрать отдельные слова не получалось. — Тимофей Васильевич, вы же говорите по-китайски, не узнаете, что же произошло?!
Я, утвердительно кивнув, вышел из кабинета и вскоре вернулся назад со срочным вечерним выпуском местной газеты. Оказывается, продавец газет как-то просочился в зал ресторана, надеясь на более состоятельную публику, и начал громко рекламировать последнюю газетную новость, а она была, действительно, сногсшибательной, поэтому и реакция посетителей была столь бурной.
— Ваше превосходительство, извините, но с чтением китайских газет у меня проблемы, не так уж и хорошо я знаю их письменность. Как бы не переврать новость, — произнёс я, передавая газету Вогаку.
— Так, посмотрим, что здесь у нас, — генерал развернул газету, быстро пробежал колонки иероглифов и помотал головой. — Однако, господа, вот это новость!
Все присутствующие за столом замерли, ожидая продолжения.
— В порту Бомбея состоялась передача шести английских броненосцев типа «Канопус» и четырех броненосных крейсеров типа «Дрейк» Японской империи. Вчера вечером над английским кораблями взвились флаги Страны Восходящего Солнца, а ночью они были атакованы на рейде небольшими миноносками, принадлежность которых к какому-то государству не установлена, но предположительно это были русские. Больше просто некому, — генерал усмехнулся. — Отличный аргумент для газеты!