Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они здесь для того, чтобы ознакомиться с новой коллекцией?
– Нет, по крайней мере одна из них интересуется подобным. Вообще-то она читала курс лекций об авторах «золотого века английского детектива».
Решив, что это хорошая возможность еще раз доказать свою ценность как сотрудника, я подвинулась на край кресла.
– Знаю, что каталогизация является первоначальной задачей, но я буду рада помочь любому из гостей с исследованиями, поскольку это еще один из моих навыков.
Кэм снова забарабанил пальцами, на этот раз по другому рукаву свитера цвета слоновой кости.
– Спасибо. Не уверен, что в этом возникнет необходимость, но я буду иметь в виду. Во всяком случае, в эти выходные не стоит ждать просьб о помощи в исследованиях. Все сосредоточены на благотворительном вечере, который состоится в воскресенье. – Судя по всему, Кэм почувствовал мое удивление, потому что добавил: – На самом деле это мероприятие устраивают двое моих друзей. Я просто предоставляю место, потому что их дома недостаточно велики. Ожидается, что будет довольно много народа. – Кэм поморщился, как будто ему не нравилась сама мысль об этом. – А теперь, если не возражаете, я попрошу Лорен провести для вас экскурсию по дому и территории.
Другими словами, меня прогоняли. Я встала, подошла к работодателю, затем протянула руку.
– Очень рада быть здесь, Кэм. Работа с таким увлекательным материалом – мечта каждого библиотекаря.
Примерно минуту Кэм рассматривал мои пальцы, а затем спрятал руки за спину.
– Весьма рад, что вы с таким энтузиазмом относитесь к этой работе. Надеюсь, ваш настрой не изменится, когда вы начнете копаться в груде пыльных коробок.
– Неужели вы думаете, что я не занималась чем-то подобным раньше? – Я опустила руку и одарила его печальной улыбкой. – Как я упоминала в сопроводительном письме, библиотека получала немало подарков, и одной из моих обязанностей было изучение и инвентаризация этих материалов. Поверьте, я имела дело с пылью. И плесенью, – добавила я, на этот раз поморщившись. – Сомневаюсь, что ваша коллекция находится в таком же плохом состоянии, как большая часть библиотечных пожертвований.
Кэм уставился на дорогие кожаные мокасины.
– Верно. Это одна из причин, по которой я положил ваше резюме на самый верх стопки кандидатов. Конечно, ваши знания в области каталогизации и исследований тоже оказали большое влияние на мое решение.
Я одернула слегка помятый пиджак.
– Надеюсь, у меня получится оправдать ваши ожидания.
Когда Кэм поднял голову, чтобы посмотреть мне в глаза, на его красивом лице промелькнула тень улыбки.
– Честно говоря, такое случилось бы впервые, – признался он.
Глава 3
Лорен ждала меня в холле. Я заметила, что она сменила каблуки на балетки и накинула свитер.
– Слышала, тебя назначили экскурсоводом. – Я пошевелила пальцами в туфлях-лодочках, жалея, что не могла их скинуть.
– Верно, но, возможно, нам сначала стоит заглянуть в кладовку, чтобы вы могли сменить обувь. Полагаю, у нас найдется кое-что, что может вам подойти. – В темных глазах Лорен искрился юмор. – Сложно ходить по территории на каблуках.
– С удовольствием. – Я повернулась, чтобы осмотреть холл, потолок которого уходил вверх, заканчиваясь сложной конструкцией из деревянных стропил. Нижние части стен были обшиты панелями из темного дерева, а верхние побелены штукатуркой. В задней части комнаты находилась парадная лестница с двойными ступенями из отполированного дерева, плавно изгибающаяся с обеих сторон. Образовавшаяся под ступенями арка обрамляла мраморный камин. – Довольно грандиозное строение, правда? Если честно, даже не верится, что дом был построен в двадцатом веке. Но, кажется, я читала, что это было примерно в тысяча девятьсот двадцатом?
– Верно. Дом не очень отражает эпоху, в которую был создан. Первоначальные владельцы, Эйрли, хотели построить собственное старинное английское поместье и привезли некоторые декоративные элементы из домов и замков Великобритании. Они даже назвали его Эйркрофт, чтобы воссоздать атмосферу Старого света. – Лорен быстро взглянула на меня. – Но скорее всего вы тщательно изучили всю информацию, когда устраивались на работу.
– Да. Если правильно помню, они заработали состояние на стали и железных дорогах.
– Верно. – Лорен указала на высокие, окованные железом деревянные входные двери. Они были установлены в арочном проеме, декорированном гипсом, с медальоном в центре – ярко раскрашенным щитом, выглядевшем так, будто принадлежал какому-то британскому родовому поместью. – Как видите, они даже создали герб. Скорее всего, семья рассчитывала основать династию, но потом, когда их единственный сын умер в возрасте около тридцати лет, и учитывая, что он не оставил после себя детей, на этом все и закончилось.
– И они продолжали жить здесь вдвоем даже после того, как их ребенок умер. – Я покачала головой, представив эту печальную картину. – Они оставались здесь до самой смерти, а потом отец Кэма купил это место. Это случилось где-то в начале восьмидесятых, верно?
– Да, примерно за восемь лет до рождения Кэма. Его мать переехала лишь после свадьбы, а меньше чем через год родился Кэм. – Лорен быстрым шагом направилась по узкому коридору, ведущему из главного холла. – Отец Кэма был на двадцать лет старше супруги, но все равно прожил намного дольше нее. Так что, как случилось и с Эйрли, после смерти матери Кэма в доме обитали только двое – он сам и пожилой мистер Клю. Естественно, вместе с домработницей и шеф-поваром. Отец Кэма, Альберт Клю, положил начало традиции приглашать их жить в доме, и Кэм продолжил эту практику.
Следуя за Лорен, я заметила, что этот коридор оказался гораздо проще, чем то, что я видела в остальной части дома. Незамысловатые, выкрашенные в ярко-белый цвет стены и керамическая плитка на полу. Мы прошли мимо чего-то, похожего на кладовую, а затем оказались в большой просторной кухне.
Это помещение контрастировало с остальным домом, поражая простотой – столешницы из белого мрамора, отполированные металлические стеллажи и современная бытовая техника сверкали в свете, проникающем сквозь высокие окна. Покрытый плиткой пол и облицованные белой плиткой «кабанчик» стены идеально подошли бы для ресторана. Только средники на окнах указывали на то, что это кухня старинного дома.
Два человека, стоявшие за массивным рабочим столом, подняли головы при нашем приближении. Невысокая коренастая женщина средних лет и мужчина среднего роста, мускулистые руки которого совершенно не соответствовали его худощавому телосложению. Женщина, которую Лорен представила как Дию Дентон, домработницу, была со вкусом одета в накрахмаленную белую блузку и сшитые на заказ серые брюки. Мужчина, Матео Марин, обладатель зачесанных назад темных волос, носил белый халат поверх