litbaza книги онлайнРоманыГеолог - Рамона Грей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 39
Перейти на страницу:
есть еще какой-то способ сказать «нет» на языке пиарщиков? — язвительно спросил он.

Я удерживала свое самообладание на тончайшей ниточке.

— Возможно, я не совсем ясно выразилась. Мистер Уотерс, человек, который платит вам за работу, попросил меня сопровождать вас в ходе исследования.

— Мне не нужна нянька, — заявил Гриффин.

— И у меня есть лучшие способы использовать свое время, чем присматривать за кем-то, но мы оба здесь.

— Я работаю один, — отчеканил Гриффин. — Конец истории.

— Отлично, — ядовито проговорила я и встала. — Вы можете сообщить мистеру Уотерсу, что отказываетесь от работы. Уверена, у вас есть номер его мобильного.

Я повернулась, чтобы уйти, чертовски надеясь, что Гриффин не станет блефовать. Если он позвонит Арнольду и скажет, что не позволит мне быть его тенью во время исследования, я потеряю работу, даже объяснив, что это решение Гриффина, а не мое. Арнольда не интересовали оправдания. Ему важен только результат.

— Подождите, — проворчал Гриффин.

Сердце заколотилось так громко, что он, наверное, услышал бы его за жужжанием кофеварки, однако я вернулась на свое место и вежливо улыбнулась.

Гриффин нахмурился, его толстые пальцы нетерпеливо барабанили по столу.

— Почему он назначил мне няньку? Если считает, что я не справлюсь с этой работой, какого черта вообще обратился именно ко мне?

— Мистер Уотерс… — Я сделала паузу, пытаясь найти вежливый способ сказать: «Он чертовски помешан на контроле», но ничего не придумала.

— У него проблемы с контролем, — проявил проницательность Гриффин.

— Да. Покупка недвижимости мистером Уотерсом зависит от того, что вы выявите в своем исследовании. Этот участок — единственное место в Уиллоудейле, где можно построить торговый центр такого размера. Разве можно винить его за то, что он хочет, чтобы все прошло гладко?

— Он может не сомневаться, что я выполню свою работу должным образом, — недовольно заметил Гриффин.

— Он и правда вам доверяет. Честно говоря, он хочет, чтобы я сопровождала вас, лишь, чтобы облегчить жизнь. — Я одарила его улыбкой, которая действовала даже на самых трудных клиентов. — Обещаю, что буду не помехой, а активом, мистер Моррис.

Он снова оглядел меня с ног до головы, с трудом скрывая презрение во взгляде.

— Я очень сомневаюсь в этом, мисс Уотсон.

Тонкая нить, удерживающая мое самообладание, оборвалась, как натянувшаяся струна скрипки.

— Что именно вас не устраивает в моей помощи при проведении исследований, мистер Моррис?

— О, даже не знаю, — прорычал он. — Может быть, я просто боюсь, что на меня снова извергнут поток «Лаки Чармс».

Мой желудок упал на пол со звучным стуком, и по моему лицу разлился жар.

Я ошибалась. Гриффин Моррис не только знал, кто я такая, но и точно помнил, что я с ним сделала.

Дерьмо на гребаном крекере.

Глава 2

Гриффин

Я припарковал свой грузовик перед массивным двухэтажным домом. Серый кирпич, голубые ставни, золотисто-желтая дверь — здание было выдержано в ремесленном стиле. Перед крытым крыльцом стояли цветочные ящики, пестревшие ярко-желтыми цветами. Посреди ухоженной клумбы на переднем дворе стояла большая деревянная вывеска с выжженной на дереве декоративным шрифтом надписью «Уиллоудейл Ночлег и Завтрак».

Я вылез из машины, взял с заднего сиденья сумку и, перекинув ее через плечо, зашагал по тротуару. В животе урчало, настроение было скверным. Хотелось свалить все на голод, но именно возвращение в родной город выбило меня из колеи. Поездка от кофейни до гостиницы опасно приблизила меня к дому моего детства, и неприятные воспоминания нахлынули быстрее, чем я успел что-то предпринять.

Да и встреча с человеком, которого я меньше всего ожидал увидеть, не слишком порадовала.

Я отогнал от себя образ одной огненно-рыжей особы и поднялся по ступенькам крыльца. На полу крыльца сидел, скрестив ноги, ребенок лет семи-восьми. Перед ним лежал большой лист бумаги с нарисованным на нем Ти-Рексом, и мальчик кисточкой наносил на динозавра слой блестящей краски с той же тщательностью и детальностью, с какой, по моему представлению, Да Винчи расписывал Мону Лизу.

Парнишка уставился на меня, держа в одной руке кисточку с капающей краской, и разглядывая с ног до головы.

— Привет.

— Привет, — ответил я.

— Вы, должно быть, мистер Моррис.

— Да. А ты?

Он отложил кисть на забрызганную краской тряпку и вскочил на ноги. На нем была пачка цвета радуги с зелеными шортами под ней, винтажная футболка «Парк Юрского периода», а в коротких темных волосах виднелись розовые полоски.

— Я Лютер. Как добрались из Хейвенпорта?

Я спрятал ухмылку.

— Отлично, спасибо.

— Мы ждали вас раньше. — Он почесал шершавую корочку на локте.

— У меня была встреча, сразу после приезда в город, — объяснил я.

Лютер тщательно обдумал сказанное, затем кивнул.

— Вы геолог?

— Да.

— Мама сказала, что вы изучаете горные породы и собираетесь посмотреть, можно ли построить большой торговый центр, — заявил он.

— Так и есть, — согласился я.

Лютер посмотрел на свою работу.

— Я люблю рисовать, танцевать и петь. Когда вырасту, стану всемирно известным певцом, который рисует в свободное время.

— Круто, — отозвался я.

— Я знаю. — Он поковырял корочку и удовлетворенно усмехнулся, когда она оторвалась. Внимательно изучив, он отбросил ее за край крыльца. — Ладно, думаю, надо вас записать.

— Наверное, да, — ответил я.

Он подошел ко мне и сказал:

— Можно я понесу вашу сумку?

— Она тяжеловата, — сообщил я.

Лютер пожал плечами.

— Я сильнее, чем кажусь.

С недоуменной ухмылкой я протянул ему сумку, наблюдая, как Лютер с ворчанием взвалил ее на одно худое плечо и, пошатываясь, направился к двери.

Я потянулся к двери и открыл ее, кивнув на его задыхающуюся благодарность, и вошел вслед за Лютером в прохладу дома. Он с тяжелым стуком опустил мою сумку на безупречный деревянный пол. В фойе царила теплая и уютная атмосфера: стены кремового цвета, картины в стиле минимализма. Впереди — деревянная лестница, слева — большая гостиная с двумя диванами, несколькими креслами и старинным пианино. Справа находилась столовая с деревянным столом, за которым могли разместиться не менее десятка человек. Французские двери выходили на веранду, а стены дома были выкрашены в теплый и веселый желтый цвет. Дверь напротив входа вела на кухню.

— Эй, мама, мистер Моррис приехал, — крикнул Лютер.

По лестнице грациозно спустилась стройная блондинка с короткими волосами и красивыми голубыми глазами. Она присоединилась к нам в фойе и протянула руку.

— Здравствуйте, мистер Моррис. Я Оливия Прайс.

— Приятно познакомиться, мисс Прайс. — Я пожал ей руку. Макушка Оливии едва доходила до середины моей грудной клетки, у нее была маленькая грудь и узкие бедра. В общем, идеальное воплощение девушки мечты моего брата. Если

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 39
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?