Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уже можно дарить подарки? – с нетерпением спросил Фред, как только Лотти уселась за стол и положила себе на тарелку кусок запеканки. – Ты говорил, что за ужином! – обиженно пропищал он, когда дядя Джек покачал головой. – Тогда ешьте быстрее, а то мы уже заждались.
Лотти улыбнулась, мысленно вздохнув с облегчением. Значит, подарки будут. Конечно, она в этом не сомневалась, и все же… буквально на долю секунды… Ей не терпелось почти так же сильно, как Фреду.
– А теперь уже можно? – пропищал Фред, когда Лоттина мама принялась убирать со стола. Он вскарабкался вверх по скатерти и уселся рядом с декоративной свечой прямо напротив Лотти, грея лапки о теплую свечку и напряженно поглядывая на Софи, которая сердито хмурилась.
– Сначала торт, – объявил дядя Джек и поднялся из-за стола, чтобы выключить свет. Теперь кухню освещало только пламя свечей на столе. В полумраке сверкали десятки крошечных нетерпеливых глаз.
Мама вошла в кухню с подносом, на котором стоял праздничный торт. «Интересно, где они его прятали, чтобы никто из животных не добрался до него раньше времени?» – подумала Лотти и улыбнулась. Должно быть, поставили Горация его сторожить. Теперь, когда он принял облика филина, мыши боялись его как огня.
Торт был огромный: с белой и розовой глазурью и одиннадцатью высокими розовыми свечами. Мама всегда на день рождения Лотти пекла невероятные торты, но этот торт был, наверное, самым красивым из всех.
– С днем рождения, Лотти, с днем рожденья тебя! – ни в склад ни в лад запел нестройный хор голосов, но все равно это было приятно и очень трогательно. Воздух как будто дрожал от радостного волнения. Больше всех волновались розовые мышата. Лотти чувствовала это и понимала, что у них есть какой-то секрет. Наверняка они приготовили что-то необыкновенное.
Пока мама резала торт, папа положил на стол перед Лотти целую гору подарков, завернутых в красивую упаковочную бумагу.
– Надо поторопиться, пока у Фреда не случился сердечный приступ, – улыбнулся он.
– Со мной все нормально, спасибо! – Фред поднялся на задние лапки и браво выпятил грудь. Но весь эффект пропал, когда мышонок принялся нервно теребить свой хвост. – Только, пожалуйста, Лотти, поторопись. Мы тоже приготовили тебе подарок! – добавил он и сел на место с нервным смешком.
Лотти смотрела на упакованные подарки и не знала, какой из них открыть первым. В конце концов она зажмурилась и выбрала подарок наугад. Маленький сверток из серебристой бумаги. Без ленточки. Подарок от папы. Лотти улыбнулась папе и развернула скрепленную прозрачным скотчем бумагу. Внутри лежал маленький бархатный мешочек, и она с любопытством его открыла. Ей на ладонь выпала тонкая серебряная цепочка с подвеской в виде бегущего единорога. Подвеска была совсем крошечной, но Лотти смогла разглядеть каждый волосок в его серебряной гриве. Ей казалось, что она чувствует, как стучит его сердце, и слышит густой земляной запах джунглей.
– Это не просто подвеска, а медальон, – сказал папа. – Там внутри волос из гривы Космоса. Тот самый волос, который открыл нам дверь в джунгли. Я подумал, тебе понравится. Не знаю, сможем ли мы вернуться туда…
– Мне очень понравилось! Спасибо. – Лотти обняла папу, и он бережно застегнул тонкую цепочку у нее на шее.
– Давай дальше! Дальше! – пропищал Фред, приплясывая на месте.
Мама в пару к цепочке с единорогом подарила Лотти серебряный браслет (и Лотти подумала, что это здорово – значит, мама с папой выбирали подарок вместе). Руби – совершенно роскошный бархатный шарф, фиолетовый в тонкую серебряную полоску. Дядя Джек – толстую книгу о скорпионах. Лотти подумала, что он наверняка хотел оставить эту книгу себе. Ариадна тоже подарила книгу: большую, в красной кожаной обложке с тисненой надписью «МОИ ЗАКЛИНАНИЯ». Но внутри были только чистые страницы.
– Ты запишешь сюда заклинания, которые составишь сама, – улыбнулась Ариадна, увидев недоуменное лицо Лотти. – Это будет следующий этап твоего обучения: составление и отработка заклинаний.
Софи подтолкнула поближе к Лотти маленький сверток. Она делала вид, будто ей совершенно все равно, как будет воспринят ее подарок, но при этом украдкой поглядывала на Лотти. Сверток был без ленточки и без скотча, и Лотти подумала, что Софи заворачивала подарок сама и с ее короткими лапами это наверняка было непросто.
– Ой, Софи! – воскликнула Лотти, достав из обертки крошечный портрет таксы в золоченой рамке. Не совсем Софи – у нарисованной таксы нос был чуть длиннее, – но очень похожей.
– Моя бабушка, – сказала Софи, подставив Лотти макушку для поцелуя. – Это очень старинный и ценный портрет. Береги его, ладно?
– Конечно, я буду его беречь.
Дэнни презрительно фыркнул, и Лотти удивленно обернулась к нему. Софи сердито нахмурилась:
– Ты хотел что-то сказать, Дэниэл?
– У тебя есть подарок для Лотти, Дэнни? – быстро спросил дядя Джек, пытаясь разрядить обстановку.
– Нет, – проговорил Дэнни со злостью в голосе. – Зачем ей подарки? У нее и так все есть. – Он резко поднялся из-за стола и, схватив Септимуса, своего черного крысюка, выбежал из кухни, громко хлопнув дверью.
Все растерянно переглянулись, но не сказали ни слова.
– Еще подарки! – наконец пропищал Фред, нарушив затянувшееся молчание.
– Да! Да! Теперь наша очередь! – подхватили остальные мышата.
Фред спрыгнул со стола и скрылся среди своих взволнованных сородичей, столпившихся на полу у буфета. Лотти услышала, как он шепчет:
– Быстрее! Быстрее! Нет, не так туго! Мне нечем дышать! Да, вот так хорошо!
Толпа мышей расступилась, и Фред несмело вышел вперед. Он был опоясан красной атласной лентой, завязанной большим бантом. Его усы легонько подрагивали от застенчивости.
– Вот наш подарок, – выпалил он. – Это я!
Глава 2
Софи презрительно фыркнула:
– Что за глупости?!
Мыши возмущенно запищали:
– И вовсе не глупости!
– Да как она смеет?!
– А чего еще ждать от собаки!
Лотти наклонилась и протянула руку, чтобы Фред смог забраться к ней на ладонь. Мышонок весь дрожал от смущения.
– Ты очень красивый, – сказала Лотти и кончиком пальца погладила Фреда по голове. Ей хотелось сказать ему, что она его любит и ей очень приятно, что