Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я раздобыл вашу новую книгу, Эллери. Как насчет того, чтобы поставить на ней автограф? — Сержант Вели, гигант с длинными ногами, длинными руками и грудью гориллы, смотрел с высоты своего роста на Эллери Квина, сидящего за его столом на вращающемся стуле.
— Кто там с папой? — Не отвечая на вопрос сержанта, Эллери кивнул в сторону кабинета инспектора.
На стеклянной табличке красовались черные буквы: «ИНСПЕКТОР РИЧАРД КВИН».
— Маленькая мышка, — ответил Вели. Эллери посмотрел на суровое лицо сержанта.
— Mus musculus[5]?
— Какой-какой мусс? — переспросил Вели. — Нет, сэр, маленькая пожилая дама, похожая на мышь. Так как насчет автографа?
— Как ее имя?
— Что? А, миссис Браун.
Сержант Вели открыл боковой ящик письменного стола и достал книгу в темно-зеленой клеенчатой обложке. На корешке Эллери прочитал надпись: «Новые приключения Эллери Квина». Он взял книгу и перелистал несколько страниц.
— Вы сказали, что раздобыли ее. Каким образом, сержант?
— Купил в магазине Брентано. — Сержант Вели отвинтил колпачок авторучки.
— А что вы сделали с суперобложкой?
— Выбросил. Что вы там разглядываете? Подпишите вот здесь!
— Спокойствие, — пробормотал Эллери. — Видите, страницы обрезаны неровно, а некоторые не разрезаны вовсе. Такими часто бывают самые первые экземпляры. Издатели избавляются от них, посылая критикам, а шесть штук — авторам. В магазины их отправлять невыгодно.
— Не понимаю, о чем вы, — заявил Вели.
— Я заметил, что один из моих авторских экземпляров исчез из моего кабинета.
Сержант выглядел оскорбленным до глубины души.
— Надеюсь, вы не намекаете, что я...
Эллери неожиданно встрепенулся.
— Какая именно миссис Браун? — быстро спросил он, тыча пальцем в сторону отцовского кабинета.
— Миссис Джон Браун. Ну, будьте же хорошим мальчиком...
— Жена человека, который помешан на физкультуре?
— Она самая. — Вели протянул Эллери ручку.
— Вели, мне срочно нужна идея для книги. Мои издатели... — Глаза мистера Квина блеснули. — Я хочу заключить с вами сделку!
— Как обычно? — Вели задумчиво нахмурился.
— Как обычно.
Сержант немного поколебался.
— Ладно, — сказал он наконец, пожимая могучими плечами. — Но смотрите, чтобы старик вас не подловил.
Эллери взял ручку, раскрыл книгу на чистом листе вначале и, перегнувшись через стол, щелкнул выключателем интеркома.
— В следующий раз я буду одновременно ставить подпись на чеке за покупку книги, — усмехнулся он.
Когда мистер Квин писал: «Вели с любовью. Эллери», в интеркоме послышался жалобный женский голос:
— Ее зовут Барбара, инспектор Квин. Она ушла из дома больше двух месяцев назад. Два месяца и шесть дней — это было 17 мая.
— А по какой причине она покинула дом?
Эллери узнал официальную разновидность отцовского голоса. Она резко отличалась от добродушно-насмешливого тона, каким инспектор обычно разговаривал дома.
— Я уже объяснила вам, что мистер Браун всегда был очень строг с ней. Он... он стремится подчинить себе всех. Но Барбара — современная девушка и к тому же унаследовала отцовское упрямство. Я уверена, что...
— Да-да, знаю. Но какова была конкретная причина, миссис Браун?
Последовала пауза, затем женщина ответила:
— В тот день Барбара сообщила отцу, что собирается выйти замуж за доктора Роджерса.
— Понятно. Тогда почему мистер Браун не вышвырнул доктора вместо того, чтобы позволить дочери уйти?
— Он не мог это сделать, инспектор. Мой муж создал доктору Роджерсу положение главного медицинского авторитета «Дома здоровья»...
— Понятно, — повторил инспектор, но это «понятно» прозвучало не особенно убедительно.
Вели наклонился и шепнул на ухо Эллери:
— Выключите, ради бога! Он догадается...
Но Эллери подал ему знак молчать.
— У вас есть при себе фотография вашей дочери, миссис Браун?
— Ничего не осталось, инспектор. Мой муж уничтожил все, что могло напомнить ему о дочери, когда она ушла, — даже ее одежду... — Голос женщины дрогнул. — Не осталось ни одной фотографии!
— А вы знаете какого-нибудь фотографа, который ее снимал?
— Я... не помню.
— Вы утверждаете, что это полный список вещей, которые она взяла с собой?
Некоторое время интерком молчал. Мистер Квин подумал, что, очевидно, миссис Браун кивнула в ответ, а его отец начал изучать список. Эллери рассеянно делал пометки в записной книжке. Когда голоса смолкли, он нацарапал: «Глава 1. Наследница исчезает. Изучить ее жизнь дома. «Дом здоровья». Пациенты-ипохондрики. Фотографий не осталось. Конечно, есть описание и...»
— Проверим описание, миссис Браун. — Голос инспектора заставил Эллери резко вскинуть голову. — Возраст: двадцать один год. Рост: пять футов пять дюймов. Вес: сто пятнадцать фунтов. Вьющиеся каштановые волосы. Длинные темные ресницы и темно-карие глаза. Низкий голос. Размер обуви: пять с половиной. Размер одежды: четырнадцатый. Хороший цвет лица. Привлекательная. Вы дали нам не слишком много зацепок, миссис Браун, но мы сделаем все, что от нас зависит.
— Надеюсь, вы понимаете, инспектор Квин, что мой муж ничего не должен знать о нашем разговоре? Я уже говорила вам, что он... — Ее голос внезапно задрожал и стал еле слышным.
Поняв, что беседа подошла к концу, Эллери выключил интерком и поспешил к двери приемной.
— Спасибо за идею, Вели, — усмехаясь, поблагодарил он. — Первая глава появилась на свет! — Эллери осторожно закрыл за собой дверь.
Когда ее вскоре открыл инспектор Квин, Эллери сидел в пустой приемной, удобно развалясь в кресле, закинув ноги на стул, лихо сдвинутая на затылок шляпа свидетельствовала о прекрасном расположении духа. Он читал газету и, очевидно, был настолько поглощен спортивной хроникой, что даже не поднял голову, когда его отец и миссис Браун проходили мимо.
Инспектор открыл женщине дверь, попрощался с ней и, повернувшись, увидел Эллери. Его глаза блеснули.
— Привет, сынок! Что ты делаешь в управлении? Могу я тебе помочь?
Инспектор Квин был маленьким человечком, юрким, как птица. Как-то Вели сказал о нем Эллери:
— На вид ваш папа — маленький старый простофиля, но если за кого-нибудь возьмется, тому не поздоровится!