Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рассуждения Марибелл казались ей самой очень здравыми и логичными…
Решено. Сейчас Марибелл дойдет до ближайшего паба… «Желтый орел» вполне подойдет. К тому же до него легко добраться. Если держаться освещенных улиц, то ничего плохого с ней не случится. (Марибелл старательно избегала мыслей о своем внешнем виде — короткое коктейльное платье, высокий каблук, вечерняя сумочка — и о том, какие мысли может вызвать этот внешний вид у случайных и не очень случайных прохожих…)
Итак, она без приключений доберется до ближайшего паба, оттуда позвонит Гарриет и велит ей приезжать. А когда они соберутся вместе, то наверняка придумают, как разнообразить программу предстоящего вечера.
Марибелл весело подмигнула себе в зеркале и потянулась за глянцевой помадой для губ.
Идти было неудобно. Марибелл сдуру выбрала маршрут, который пролегал через мостовую, мощеную круглыми булыжниками. Марибелл упорно не желала идти по обочине мостовой, где поверхность худо-бедно была ровной. Если бы каблуки могли плакать, они наверняка обливались бы горючими слезами, видя такое отношение хозяйки к ним. Марибелл упорно вышагивала по булыжникам, время от времени поскальзываясь. Лишь чудом она не подворачивала ноги.
Ее походка наверняка выглядела очень соблазнительной со стороны. Ночь выдалась теплой, Марибелл не стала накидывать пончо или хотя бы брать с собой палантин. Она гнала от себя мысли о том, как может выглядеть в глазах прохожих, хотя, если бы нашла в себе силы признать очевидное, то честно сказала бы себе: от вида девушки по вызову ее отличает лишь то, что макияж не слишком яркий, не очень вызывающий. А длина платья все-таки вписывается в рамки приличия.
Но в целом наряд Марибелл, учитывая ее стройную фигуру и хорошие внешние данные, мог наводить на мысли о том, что это девушка из хорошего общества, которая по недоразумению оказалась не в самом престижном районе без средства передвижения и без надежного спутника.
Марибелл наконец преодолела преграду в виде булыжной мостовой, и добралась до обычного асфальта. Застучав по нему каблуками, она наконец-то вздохнула свободно. До знакомого паба ей оставалось пройти всего пол квартала, не больше.
«Если срезать через вон тот переулок, — мелькнуло в голове у Марибелл, — то я окажусь в нужном месте гораздо быстрее. Кажется, там не горит фонарь… Ничего, зато свет падает с соседней улицы».
Марибелл зря понадеялась на обманчивое спокойствие вечера и фонари, невозмутимо светящие в переулок с граничащей с ним улицы. Они не достигали середины переулка. Миновав самый темный участок переулка, Марибелл выдохнула с облегчением. Кажется, и тут все оказалось довольно спокойно…
Девушка рано радовалась.
Два силуэта нарисовались прямо перед ней, когда до улицы оставалось всего несколько шагов. Марибелл видела только силуэты, потому что фонари с улицы светили им в спину.
— Ну, и что тут у нас? — произнес голос таинственно.
По крайней мере, Марибелл показалось, что голос был таинственным. На самом деле ничего таинственного в голосе подростка, мулата-переростка, не было, и быть не могло.
Второй парень, не такой рослый, при этом худощавый настолько, что с него постоянно пытались упасть широкие рэперские штаны, произнес, сплевывая через каждое второе слово:
— Ну, и что такая крошка делает одна ночью в городе?
— Я спешу, — сказала Марибелл, — мне надо пройти.
— Что, Дик, — повернулся рэпер к переростку, — дадим дамочке пройти?
— Неа, — мулат отрицательно покачал головой.
— Почему вы меня не пропускаете? — спросила Марибелл. Ей все еще не было страшно. Так, слегка не по себе, и только…
— Давай вместе прикинем. Вот ты ходишь одна, такая красивая, в короткой юбке. А ведь любая сволочь обидеть может.
— Может, — сочувственно вздохнул рэпер.
— Что вам от меня нужно? — напряженно спросила Марибелл.
— Да ты не дергайся, сестричка. Сейчас мы тебя проводим… Здесь недалеко.
— Недалеко? Что недалеко? О чем вы говорите?
— Хата у нас тут неподалеку, — пояснил рэпер. — Переночуешь, не ходить же тебе по улицам до рассвета. Травки с нами покуришь, у нас есть немного. Для такой лапочки не жалко.
— Мне… Меня ждут друзья, — пробормотала Марибелл, — они уже должны выйти мне навстречу.
— Но мы нашли тебя раньше, — засмеялся мулат. — Значит, друзьям не повезло… Да ты не переживай. Чем мы хуже твоих друзей? С нами тебя в этом районе никто не обидит. Пойдем, заночуешь, покурим. Ну и расплатишься соответственно… Верно, Фрай?
— Верно. Раз мы девочку защищаем, то уже не мы ей должны платить, а она нам. Но мы не худший вариант, тебе понравится. Как зовут?
— Прекратите, — нервничая, сказала Марибелл. — Оставьте меня в покое. Я не проститутка, вы приняли меня не за ту. Дайте пройти.
Дик разочарованно вздохнул:
— Не понимает…
— Не понимает, — подтвердил Фрай.
— Мы к ней с добром, а она… Мы ведь можем и силой отвести. Хуже будет, вот только зачем?
— Можем и рот закрыть, под руки отвести.
— Зачем рот закрывать? Оглушить, очнется уже на месте… Оно и к лучшему: дергаться не будет.
— Может, и деньги есть… А то бедно у нас, гостью толком и угостить нечем…
— Я буду кричать! — очень своевременно предупредила Марибелл.
Где-то за спиной у них проехала машина… За чьими-то окнами играл приемник, и звучали заунывно тянущие мелодию голоса. Марибелл отчаянно хотелось оказаться на улице, поближе к людям, к полицейским, на худой конец, к какому-нибудь круглосуточному магазинчику, где есть покупатели…
Она уже не просто ругала себя за желание сэкономить на такси. Она проклинала саму идею отправиться в таком виде, одной, без сопровождающих, ночью в город, и саму мысль срезать путь через неосвещенный переулок.
Что эти двое несовершеннолетних дегенератов могут с ней сделать? Да все, что угодно. И никто даже не будет знать, куда она отправилась на ночь глядя… Ведь она даже не позвонила Гарриет.
Эх, выпутаться бы как-то из этой переделки невредимой, и уж впредь она будет куда более внимательна к вопросам собственной безопасности! Может быть, даже запишется в секцию какой-нибудь капоэйры…
Однако нужно прежде всего отделаться от этих парней, а уже потом можно будет размышлять о способах самозащиты.
Мысли Марибелл были очень своевременны. Один из парней уже начал вырывать из ее рук клатч, а второй попытался прижать к стене.
— Руки за голову, и оба отошли к стене, тихо и быстро.
От этого ледяного голоса, который прозвучал у них за спиной, подпрыгнули не только хулиганы, но и сама Марибелл.