Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Еще одна остановка перед Барри. Но эта точно последняя. Обещаю.
Прежде чем он успел сесть в знак протеста, я открыла дверь и протолкнула его внутрь.
Я даже не сомневалась, что магазин окажется таким же милым внутри, каким он был и снаружи. Мне надо было обойти все магазины, как только мы переехали сюда, но я была настолько поглощена своей личной драмой, что не обращала внимания на красоту вокруг. Название «Буши Вечнозеленый» выбрали неудачно, но мастерская вполне подходила. У меня было такое ощущение, словно мы с Ватсоном зашли в портал и оказались в мастерской Санты на Северном полюсе. Крохотный магазинчик был битком набит игрушками. Сначала я не понимала, что же такого там было необычного, но затем до меня дошло. Ощущение, что Санта где-то рядом, стало еще сильнее. Казалось, что большинство игрушек – во многом как и сам Эстес-Парк – были откуда-то из давних-давних времен. Волчки, коробочки с выскакивающими игрушками, деревянные поезда и машины и бесконечное количество мягких зверят. Многие деревянные игрушки и статуэтки были искусно вырезаны вручную. Во всем этом игрушечном хаосе стояли, ярко переливаясь, три украшенные рождественские елки. Гирлянды вились вокруг каждого доступного предмета, очерчивая периметр помещения и выделяя стеллажи и столы.
– Ух ты! – Я стояла в восхищении, поза-быв, что мне почти сорок. Это место напоми-нало рождественское утро – запах горячего шоколада и сиропа, сейчас побегу по ступеням вниз и найду под сияющей елкой ярко упакованные подарки.
Где-то слева послышался тихий смешок.
– Никогда не устану от этого выражения на лицах наших посетителей. Раньше не замечал такого же выражения у собак, но, кажется, вашему пушистому другу здесь тоже понравилось.
Я взглянула на Ватсона. И в самом деле, он смотрел то на одно, то на другое. Кажется, он настолько увлекся этим местом, что забыл, как еще минуту назад хотел поскорее увидеться с Барри. Вот тебе и рождественское чудо. Может, мы и правда очутились в мастерской Санты?
Чтобы прийти в себя, я повернулась на звук голоса. И проглотила язык. Человек за прилавком не был эльфом. Он также не был Сантой. Это был высокий и крепкий, словно гора, мужчина. Потрясающе красивый мужчина с темными медными волосами. И если на фоне Пег я выглядела гигантом, то рядом с этим мужчиной я чувствовала себя как… ну, наверно, как Пег чувствовала себя рядом со мной.
Он посмотрел на меня, приветствуя открытой белоснежной улыбкой и удивительным образом став еще более красивым.
– У вас все хорошо?
Я кивнула. Мне пришлось облизнуть губы, чтобы не распустить повсюду слюни. Я показала на волшебную гирлянду, развешанную по магазину.
– Да. Просто я никогда раньше не видела, чтобы гирлянда так ярко сияла.
Я говорила чистую правду, кристаллическая гирлянда переливалась всеми возможными цветами радуги. Она как будто бы была сделана из множества осколков стекла или из снежинок, и поэтому переливалась бесконечными мерцаниями.
Он поморщился густыми бровями.
– О да, это затеял мой дурной братец. Довольно впечатляюще выглядит, но только если не вам приходится ее развешивать. Я истекал кровью целую неделю. – Вся его раздражительность вдруг исчезла. – Ищете подарок?
Я помотала головой. Я не искала подарок. Хотя раз уж я в магазине игрушек…
– Да, но я вообще не представляю, что именно мне нужно. У меня есть племянницы и племянники. Двоим по четырнадцать и двоим по восемь. Два мальчика, две девочки.
У него была небольшая ямочка на подбородке. Не такая глубокая, чтобы привлекать внимание, но достаточно глубокая, чтобы подчеркнуть его точеный подбородок.
– На самом деле, – продолжила я, – они мои сводные племянницы и племянники. Я не очень хорошо разбираюсь во всех этих родственных связях. У моего отчима есть две дочери, они близняшки. – Его голубые глаза вполне могли бы быть сделаны из сапфира. – И конечно же, они вышли замуж за братьев-близнецов, потому что Верона и Зельда похожи друг на друга как две капли воды, поэтому они решили выйти замуж за настоящих близнецов, чтобы окончательно всех нас запутать. У каждой из них есть четырнадцатилетний и восьмилетний ребенок, а я ума не приложу, что им подарить. Судя по тому, как они отреагировали на мои последние рождественские подарки, я вообще не умею их выбирать.
Ватсон дернул за поводок, привлекая мое внимание. Он поднял одну из своих собачьих бровей и сел.
Только что он заслужил еще одну вкусняшку.
Если я продолжу в том же духе, то перескажу этому мужчине всю свою родословную. Я снова повернулась к нему, но теперь постаралась сфокусировать свое внимание на деревянном медведе. Может, этот мужчина как солнечное затмение: ты можешь его увидеть, только если не смотришь прямо на него.
– Насчет подарков для восьмилетних я вам точно подскажу, но очень сомневаюсь, что у нас найдется что-то для подростков. Мне кажется, что теперь они хотят только смартфоны, планшеты и деньги. – Он снова рассмеялся, и я поняла, что звук его голоса отвлекает с той же силой, что и внешность, и неважно, куда я смотрю. – В зависимости от того, чем они увлекаются, я могу предложить вам кое-что… – Его голос на мгновение прервался, поэтому мне снова пришлось посмотреть ему прямо в лицо. – Погодите-ка. Я узнал вас. Вас и вашу собаку. Вы, – он пару раз щелкнул пальцами, – Фред Пейдж, вы открываете книжный магазин на месте старого магазина чучел. Где убили Агату.
Сначала мне жутко польстило, что он не только узнал меня, но и вспомнил мое имя. Но затем я поняла, что очень может быть, что он больше заинтересован не мной лично, а фактом убийства и моим последующим расследованием. И именно это помогло мне перестать вести себя как конченая дура. Это сработало гораздо лучше, чем мои попытки сфокусировать внимание на предметах вокруг.
– Да, это я. Так или иначе, мы с Ватсоном открываем книжный. А вы, должно быть… Буши?
Несмотря на то что я произнесла это, я знала, что это не так. Такого мужчину не могут звать Буши.
Он помотал головой, и я снова заметила в нем искру раздражения, как когда он говорил про гирлянду.
– Нет. Раньше этот магазин принадлежал моему отцу. Он и до сих пор вырезает из дерева много игрушек, но теперь магазин мой. Буши Вечнозеленый был одним из эльфов Санты. Он был резчиком по дереву и отвечал за магазин игрушек. Мой отец чувствовал с ним родство. Мне бы очень хотелось придумать для магазина более подходящее название, но мы работаем здесь уже больше пятидесяти лет. Нет смысла менять его сейчас, это может плохо сказаться на бизнесе. – Его обаяние вернулось. – Меня зовут Деклан, к счастью, не Буши.
Перед тем как у меня появилась возможность снова сморозить какую-нибудь глупость, раздался стук в дверь, и откуда-то сзади до нас донесся голос:
– Деклан, ты ни за что не поверишь, что я только что нашел. Я возвращался из продуктового магазина, как вдруг увидел рядом с мусорным контейнером этот старый сундук.