Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Самое большее через полчаса я буду у вас.
К его удивлению, дверь ему открыла Анна.
- Говори тихо. Синьора наконец уснула.
- А ты что тут делаешь?
- Ты же сам меня в это дело впутал. И потом, я не могла оставить ее одну.
- Как - одну? Они что, даже медсестру не вызвали?
- Конечно, вызвали. Но она хочет быть со мной. Входи.
В гостиной было еще темнее, чем в тот раз, когда комиссар разговаривал с хозяйкой дома. У Монтальбано больно сжалось сердце при виде Аурелио Ди Блази, с отрешенным видом сидящего в глубоком кресле. Глаза плотно закрыты, но, как бы почувствовав присутствие комиссара, старик заговорил.
- Чего вы хотите? - спросил он жутким мертвым голосом.
Монтальбано объяснил. Прошло полчаса, и пока он говорил, инженер выпрямился, открыл глаза, стал смотреть на него, слушать с интересом. Комиссар понял, что выигрывает.
- Ключи от дома у оперативников?
- Да, - ответил инженер уже другим, более сильным голосом. - Но я велел сделать третий ключ, Маурицио держал его в ящике тумбочки. Пойду принесу.
Он не мог встать с кресла сам, Монтальбано пришлось ему помочь.
В комиссариат он примчался сломя голову.
- Фацио, Галло, Джалломбардо, за мной.
- Возьмем служебную машину?
- Нет, поедем на моей. Мими Ауджелло вернулся?
Оказалось, еще не вернулся. Монтальбано рванул с места в карьер, Фацио никогда не видел, чтобы он так гнал машину. И забеспокоился, не очень-то доверяя водительским способностям Монтальбано.
- Хотите, я поведу? - предложил Галло, который, очевидно, питал те же самые сомнения, что и Фацио.
- Не действуйте мне на нервы. У нас мало времени.
От Вигаты до Раффадали ехали минут двадцать. Выехали из поселка, свернули на проселочную дорогу. Инженер хорошо объяснил ему, как проехать к дому. Дом узнали сразу: сто раз видели его по телевизору.
- Сейчас войдем, у меня ключи есть, - предупредил Монтальбано, - и обыщем все сверху донизу. У нас есть еще несколько часов, пока не стемнеет, нужно этим воспользоваться. То, что мы ищем, нужно найти до темноты, потому что мы не сможем зажечь свет, могут увидеть снаружи. Понятно?
- Да уж, - ответил Фацио, - но что мы ищем?
Комиссар объяснил и добавил:
- Надеюсь, что ошибаюсь, от всей души надеюсь.
- Оставим отпечатки, мы же перчатки с собой не привезли, - забеспокоился Джалломбардо.
- Наплевать.
К сожалению, он не ошибался. Через час из кухни раздался торжествующий голос Галло. Все бросились к нему. Галло спускался со стула с кожаным футляром в руках.
- На этом вот буфете лежал.
Комиссар открыл футляр: внутри была точно такая же граната, какую он видел у криминалистов, и офицерский пистолет времен войны.
- Откуда вы? Что это у вас в футляре? - приставал любопытный Мими.
- А ты мне что расскажешь?
- Лофаро взял месяц по болезни. Уже две недели его заменяет некто Куликкья.
- Да я его хорошо знаю, - вмешался Джалломбардо.
- Что за человек?
- Человек, которому не нравится тихо сидеть за столом и заполнять журналы. Душу бы продал, чтобы вернуться в оперотдел, хочет карьеру делать.
- Душу он уже продал, - сказал Монтальбано.
- Можно узнать, что внутри? - спросил нетерпеливый Мими.
- Глазированный миндаль, Мими. Теперь слушайте. Во сколько заканчивает дежурство Куликкья? Я полагаю, в восемь?
- Да, - подтвердил Фацио.
- Фацио, Джалломбардо, вы, когда Куликкья выйдет из управления полиции, сделайте так, чтобы он сел в мою машину. Ничего ему не объясняйте. Как только он усядется между вами, покажите ему футляр. Он-то футляр в глаза не видел и, конечно, спросит вас, что все это значит.
- Но мне-то можно узнать, в чем дело? - опять спросил Ауджелло, но никто ему не ответил.
- А почему Куликкья не знает?
Вопрос задал Галло. Комиссар покосился на него.
- Неужто не понимаете? Маурицио Ди Блази - умственно отсталый и к тому же вполне порядочный человек, у него, конечно, не было дружков, которые достали бы ему оружие по мановению волшебной палочки. Единственное место, где он мог найти гранату, - его собственный загородный дом. Но нужно еще доказать, что он взял ее именно оттуда. Тогда Панцакки, большой специалист в таких делах, отправил в Монтелузу полицейского за двумя гранатами и пистолетом времен войны. Одна, по его словам, была в руках у Маурицио, другую же, вместе с пистолетом, он кладет в футляр, возвращается под каким-то предлогом в дом в Раффадали и прячет все это в таком месте, где будут искать в первую очередь.
- Так вот что у вас в футляре! - воскликнул Мими, хлопнув себя по лбу.
- В общем, мерзавец Панцакки состряпал очень правдоподобную историю. И если кто-нибудь спросит у него, почему же остальное оружие не было найдено во время первого обыска, он может сказать, что обыск пришлось прервать, потому что обнаружили прятавшегося Маурицио.
- Вот сукин сын! - возмутился Фацио. - Сгубил парнишку, даже если он и не сам стрелял, он начальник, на нем и ответственность. А теперь хочет погубить несчастного старика, чтобы спасти свою шкуру!
- Вернемся к тому, что должны сделать вы. Поджарьте этого Куликкью на медленном огне.
Скажите ему, что футляр был найден в доме в Раффадали. Потом покажите ему гранату и пистолет. И спросите, как бы между прочим, все ли оружие зарегистрировано. В конце концов, высадите его из машины и уезжайте вместе с футляром и оружием.
- И все?
- Все, Фацио. Следующий ход за ним.
- Доктор? Тут Галлуццо звонит. Хочет персонально с вашей персоной говорить. Как прикажете, доктор? Соединять?
Вне всяких сомнений, то был Катарелла, вышедший в вечернюю смену, но почему он уже два раза назвал его «доктор», а не «синьор дохтур»?
- Давай соединяй. Слушаю тебя, Галлуццо.
- Комиссар, после того как показали фото синьоры Ликальци и Ди Блази, как вы и велели, на «Телевигату» позвонил один тип. Он абсолютно уверен, что видел синьору с каким-то мужчиной около половины двенадцатого ночи, но мужчина был не Маурицио Ди Блази. Говорит, они остановились возле его бара - это тот, что на въезде в Монтелузу.
- А он уверен, что видел их именно в среду вечером?
- Вполне уверен. Он мне объяснил, что в понедельник и вторник уезжал и в баре его не было. А в четверг был санитарный день. Он оставил имя и адрес. Мне возвращаться?