Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да… да, я согласна.
На губах Трэвиса появилась улыбка, от которой у Сильвии упало сердце.
— Почему такая озабоченность? Ничего не изменилось, если это тебя так пугает, твоему статусу в качестве гувернантки Джейка ничего не угрожает. Мы сможем продолжать все по-прежнему. Впрочем, я не уверен, смогу ли справиться одновременно как с умственной, так и с физической нагрузкой!
Сильвия отвернулась от него, отчаянно стараясь, чтобы ее слова прозвучали бы достаточно непринужденно и беззаботно, и таким образом соответствовали его легкомысленному тону.
— Да, да, ты прав, конечно. Послушай, я сейчас приму душ и спущусь к вам вниз для завтрака, о'кей?
Джейк был чем-то сильно возбужден, когда Сильвия присоединилась к нему и Трэвису за столом в обеденной комнате. Он вертелся на своем стуле и весело пикировался с не одобрявшей это миссис Уайт, которая, поджав губы, снимала крышки с блюд. Сильвия боялась поднять на нее взгляд. Она не могла смотреть ни на кого. Несколько мгновений тому назад наверху она еле заставила себя взглянуть даже на свое отражение в зеркале.
— Мы идем смотреть рождественскую сказку для детей! — с восторгом объявил Джейк.
— Мы идем? — Сильвия бросила вопросительный взгляд на Трэвиса.
— Мне прислали билеты, — объяснил Трэвис. — Я полагал, что Джейку это доставит удовольствие. Вы пойдете?
Девушка поколебалась долю секунды, а потом кивнула головой. Это заполнит, по крайней мере, несколько часов и даст ей возможность решить, как же, черт возьми, она собирается распутать клубок, в который превратилась ее жизнь.
— Конечно же, пойду! — Ей удалось улыбнуться Джейку, который с удовольствием поглощал сосиску и при этом так улыбался, что не замечал, как смесь жира и томатной подливки капает ему на подбородок.
Когда они вошли в зал недавно отреставрированного театра с богато отделанным интерьером в красных и золотых тонах, он был переполнен. Они заняли свои места в ложе прямо у сцены, глаза Джейка разбежались, и он без конца задавал вопросы.
Постановка была хорошей, сценарий — просто отличным, гномы были смешными и забавными, а Белоснежка выглядела очень красивой и обладала сильным мелодичным голосом. Джейк упивался зрелищем, сидя между дядюшкой и своей наставницей, которая позаботилась о том, чтобы их места были расположены именно так. Однако Трэвису все же удавалось дотрагиваться до Сильвии рукой, которую он небрежно перебросил через спинку кресла Джейка. Его пальцы нежно гладили ее шею, плечи. С каждой минутой возбуждение в ней нарастало: стоило ему прикоснуться к ее коже, как перед ее глазами ставали эпизоды вчерашней ночи, и Сильвия думала только о том, как хорошо, что сейчас Трэвис рядом с ней и все еще хочет ее.
В переполненном фойе люди обращали на них внимание. Трэвис, несмотря на свой повседневный костюм, выглядел потрясающе, заставляя каждую женщину обернуться и взглянуть на него. Когда они вышли на улицу, уже начинало темнеть. Трэвис взял Джейка за руку и полуобнял Сильвию за плечи.
При возвращении на «роллс-ройсе» Джейк дал ей возможность расслабиться, безостановочно болтая всю дорогу. До того, как Трэвис успел закрыть за ними входную дверь, он промчался на кухню, чтобы рассказать миссис Уайт об увиденном.
— Ты знаешь, мне кажется, что сегодня я мало видел тебя, — прошептал Трэвис, притягивая к себе Сильвию и многозначительно улыбаясь. — По крайней мере, меньше, чем мне бы хотелось. Знаешь, в середине представления я едва не поддался искушению взять тебя на руки. — Он притянул девушку к себе и, не обращая внимания на пальто, упавшее на пол, крепко обнял. — Давай скорее в постель, — хрипло предложил он. — Джейк еще долго пробудет с миссис Уайт.
Она тоже хотела этого, — о, как хотела! Всем своим существом она жаждала почувствовать покой в его руках и быть желанной для него. Быть любимой им, пусть даже только в физическом смысле, — лишь это имело теперь для нее какое-то значение. Когда вот так, как сейчас, он касался ее, целовал и обнимал, все другие соображения бледнели и предавались забвению.
Джейк выручил ее: Сильвия увидела его маленькую фигурку в проеме двери, он стоял, наблюдая за ними со спокойным интересом.
— Трэвис… — вымолвила она, выскальзывая из его объятий и глазами показывая на Джейка.
— Я хочу, чтобы кто-нибудь рассказал мне сказку.
Трэвис слегка отстранился от Сильвии. На его губах заиграла веселая улыбка от безапелляционного тона Джейка.
— А ты действительно хочешь? — спросил он, наклоняясь к Джейку и беря его на руки. — И кто же должен читать?
Джейк сунул большой палец в рот — верный признак того, что он хочет спать, — и задумался.
— Я не возражаю против любого из вас!
Сильвия уступила. Она просто не могла представить себе, что окажется в уютной комнате Джейка. Любые слова отозвались бы болью в ее сердце. Она не хотела огорчать мальчика, ей нужно было подумать о более важных вещах — например, о благоразумии для начала.
Во время рождественского спектакля она представляла себе, что они настоящая семья, что Трэвис испытывает к ней большие чувства, чем просто сексуальное влечение и страсть. Два часа она провела в замечательной сказке, обманывая себя. Сейчас она удивлялась, как все может преобразить фантазия! Но не может же она фантазировать бесконечно! В какой-то момент реальность выступит на первый план. Прошлая ночь представляла собой блаженное путешествие в страну фантазии, и ей предстоит дорого заплатить за нее. Сильвии представлялось, что она крепко обнимает Трэвиса, любит его беззаветно, ей мечталось, что они вновь и вновь любят друг друга, что она нужна ему, что он любит ее и хочет быть рядом с нею больше, чем обладать ее телом.
— Можно войти? — раздался голос Трэвиса, и Сильвия отшатнулась от окна, перед которым стояла. — Джейк уснул, — тихо сказал он, направляясь к ней. — Возбуждение от рождественского представления очень утомило его. — Он протянул руку и погладил Сильвию по щеке. — Ты выглядишь довольно усталой. У тебя все в порядке?
Девушка отвернулась и отступила на шаг. Одно его ласковое слово заставляло ее сердце сильно биться, вызывая в глубине тела острое желание. Приложив руку ко лбу, Сильвия притворилась, что плохо себя чувствует.
— Я… я вся разбитая, — сказала она тихо. — У меня болит голова. Наверное, мне следует лечь спать пораньше.
— Я приготовлю тебе ванну, — сказал Трэвис, озабоченно направляясь в ванную комнату. — Это тебя освежит.
— Не надо, не беспокойся! — Сильвия пошла за ним, остановилась при входе и молча смотрела, как Трэвис крутит бронзовые краны сложной конфигурации. Он налил в ванну щедрую порцию дорогого шампуня из высокого флакона и с улыбкой повернулся к девушке.
— Ванна готова. Иди сюда, — сказал он низким хриплым голосом. — Я помогу тебе раздеться.
— Я… я справлюсь сама, Трэвис. Пожалуйста…
Ее слова остались без ответа, поскольку Трэвис взял ее за руку и повел к наполняющейся ванне.