Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Канадский писатель, тренер в области личностного роста – Прим. ред.
19
Gelato – мороженое (ит.), джелатерия – кафе-мороженое – Прим. ред.
20
Donna vera – настоящая женщина (ит.).
21
Tramonto – закат (ит.).
22
Temporaneamente – временно (ит.).
23
Pisolino – это как раз по-нашему – «послеобеденная дрема», которая с 13 до 16 часов – Прим. авт.
24
Alla salsiccia – с колбасой (ит.).
25
Pecorino – пекорино (ит.) – козий сыр.
26
Davvero – ей-богу! (ит.)
27
Картолерия – магазин канцтоваров – Прим. авт.
28
Ma come sei bella! – О, как ты прекрасна! (ит.) – строка из песни итальянского певца Пупо – Прим. ред.
29
Dottore – доктор (ит.).
30
C’est la vie – се ля ви – такова жизнь (фр.).
31
Прошутто крудо – prosciutto crudo – сыровяленый окорок (ит.).
32
Circolo – в данном случае «район» – Прим. ред.
33
Mezanotte – до полуночи (ит.).
34
Баданте – в Италии персонал по уходу за пожилыми людьми – Прим. ред.
35
Carissimi — дорогие (ит.).
36
Траттория – trattoria – ресторанчик (ит.).
37
Grazie a Dio – слава богу (ит.).
38
Кростини – crostini – закуска в виде маленьких кусочков поджаренного хлеба с разными начинками – Прим. ред.
39
Аль чингиале – al cinghiale – из дикого кабана (ит.).
40
Тортеллини – tortellini – итальянские пельмени из пресного теста с разными начинками (ит.).
41
Mio tesoro – мое сокровище (ит.).
42
Крем шантильи – по фр. crème chantilly.
43
Buongiorno – с добрым утром (ит.).
44
Пастичерия – pasticceria – кондитерская (ит.).
45
Per dire la verita – по правде говоря (ит.).
46
Фокачча — focaccia – лепешка (ит.).
47
Страккино – stracchino – сыр из Ломбардии (ит.).
48
Бискотти – biscotti – печенье (ит.).