Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Напротив, за это вы должны поблагодарить меня, – возразил граф, мелкими глоточками потягивая чай.
– Мой дорогой Уорт, неужели? Как же я сама не догадалась! Подумать только, а ведь я совсем забыла, в какой дружбе ваша бедная матушка состояла с леди Корк! Разумеется, мне с самого начала следовало бы понять, что это вы постарались. Как это мило с вашей стороны; я чрезвычайно признательна за оказанную заботу. Поэтому вы и пожаловали к нам сегодня? Чтобы сообщить об этом?
– Вовсе нет, – отозвался граф. – Я пришел, потому что меня попросила мисс Тавернер.
Миссис Скаттергуд обратила удивленный и вопросительный взгляд на Джудит.
– А вы не говорили мне о том, что приглашали Уорта, милочка.
– Я действительно просила лорда Уорта навестить нас, – отозвалась мисс Тавернер, тщательно выбирая очередной лоскут шелка для вышивания. – Но при этом не упоминала какой-либо определенный день или час.
– Совершенно верно, – согласился граф. – Я собирался нанести вам визит нынче утром, мисс Тавернер, но… э-э… помешали некоторые обстоятельства.
– Все, что ни делается, – к лучшему, сэр. Меня не было дома сегодня утром. – На мгновение оторвав взгляд от вышивки, она обнаружила, что он взирает на нее с насмешливым сарказмом во взоре, и у нее поневоле зародилось подозрение: граф наверняка видел, как она уезжала, после чего немедленно переменил свои планы.
– Сегодня утром! – с содроганием вскричала миссис Скаттергуд. – Прошу вас, не будем говорить об этом! Три часа – не меньше – мы провели в том Ботаническом саду, а ведь я даже не подозревала, что вам интересны эти чудовищно редкие растения!
– Ботанический сад, – еле слышно пробормотал граф. – Бедная мисс Тавернер!
Теперь она окончательно уверилась, что он каким-то непонятным образом увидел, как она уезжала. Девушка поднялась на ноги.
– Если вы уже допили свой чай, сэр, то, быть может, будете настолько добры, что перейдете в соседнюю гостиную. Мадам, прошу извинить нас. Мне нужно сообщить лорду Уорту кое-что с глазу на глаз.
– Ради бога, дорогая моя, хотя я и не представляю, что это может быть, – заявила миссис Скаттергуд.
Мисс Тавернер не стала просвещать ее. Через дверь, которую распахнул перед ней его светлость, она вошла в гостиную в задней части дома и остановилась у стола посередине комнаты. Граф, закрыв за собой дверь, уставился на нее с утомленной насмешкой во взоре.
– Итак, мисс Тавернер? – осведомился он.
– Я хотела, чтобы вы навестили меня, сэр, и дали объяснения по поводу того письма, что написали мне, – начала Джудит, вынимая из ридикюля оскорбительный документ.
Он взял его из ее рук.
– Знаете, никогда не думал, что вы станете столь бережно относиться к моим каракулям, – заметил граф.
Мисс Тавернер стиснула зубы, но не ответила. Граф, окинув ее насмешливым взглядом, вооружился лорнетом и уже с его помощью пробежал глазами собственное письмо. Покончив с этим, выпустил лорнет из рук и вопросительно взглянул на мисс Тавернер.
– И что же приводит вас в недоумение, Клоринда? Мне оно представляется совершенно ясным.
– Меня зовут не Клоринда! – резко бросила мисс Тавернер. – С чего бы это вы вдруг решили прибегнуть к такому имени вновь? Если оно не вызывает отвратительных воспоминаний у вас…
– Помилуйте! – отозвался Уорт. – Вы, наверное, забыли по крайней мере об одном из них, если склонны так думать.
Ей пришлось отвернуться, чтобы скрыть смущение.
– Как вам не стыдно! – сдавленным голосом пробормотала она.
– Не тревожьтесь, – успокоил ее Уорт. – Пока я не собираюсь повторять его, Клоринда. Если помните, я уже сказал вам: по завещанию вашего отца, вы не единственная пострадавшая.
В голове у мисс Тавернер молнией промелькнуло предостережение кузена, и она холодно заметила:
– Должно быть, вы находите подобный разговор забавным, сэр, но у меня он вызывает лишь стойкое отвращение. Я хотела видеть вас не для того, чтобы обсуждать прошлое. Его остается только забыть. В том письме, что вы держите в руках, вы пишете, будто не дадите своего согласия на мой брак, пока я остаюсь под вашей опекой.
– И что же здесь может быть непонятного? – осведомился граф.
– Я теряюсь в догадках, сэр. Вы получили несколько писем с просьбой обратиться ко мне.
– Три, – кивнул его светлость. – Первым был Уэллсли Пул, но его я ожидал. Вторым оказался Клод Делаби Брауни, который тоже не стал для меня неожиданностью. Третий… кто же был третьим? Ах, да, молодой Мэтьюз, не так ли?
– Это не имеет решительно никакого значения, сэр. Я требую, чтобы вы объяснили, почему отказали этим джентльменам без того, чтобы хотя бы формально осведомиться о моих желаниях?
– Вы хотите выйти замуж за кого-либо из них? – полюбопытствовал граф. – Надеюсь, это не Брауни. Полагаю, дела его настолько не терпят отлагательства, что он не может ждать, пока вы станете совершеннолетней.
Мисс Тавернер с видимым трудом сумела удержать язык за зубами.
– Да будет вам известно, сэр, я не рассматриваю возможность выйти замуж за любого из этих джентльменов, – ответила она. – Однако вы не могли знать об этом, когда отказывали им.
– По правде говоря, мисс Тавернер, ваши желания в данном вопросе представляются мне несущественными. Но я рад, разумеется, что ваше сердце не разбито, – любезно добавил он.
– Мое сердце вряд ли можно разбить вашим отказом выдать меня замуж, сэр. Когда мне захочется замуж, я непременно сделаю это, с вашего согласия или без оного.
– И кто же, – поинтересовался граф, – этот счастливчик?
– Никто, – отрезала мисс Тавернер. – Но…
Граф, вынув табакерку, открыл ее.
– Но, моя дорогая мисс Тавернер, вам не кажется, что ваше поведение… нескромно? Надеюсь, вы не намереваетесь заставить какого-нибудь джентльмена жениться на вас? Неуместность такого поступка должна быть очевидна даже столь изобретательной особе, как вы.
Глаза мисс Тавернер метали молнии.
– Лорд Уорт, я желаю, чтобы вы поняли следующее. Если какой-либо джентльмен, которого я… если мне предложит руку и сердце человек, которого я… словом, вы прекрасно понимаете, о чем речь!
Он улыбнулся.
– Да, мисс Тавернер, я понимаю. Но сохраните мое письмо, потому что оно столь же ясно показывает вам, что имею в виду я.
– Почему? – не выдержав, вспылила она. – Какие у вас могут быть возражения?
Взяв понюшку табаку, он аккуратно отряхнул пальцы, прежде чем ответить ей. После чего в свойственной ему ледяной манере произнес:
– Вы очень состоятельная молодая женщина, мисс Тавернер.
– А! – сказала Джудит. – Я начинаю понимать.