Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не всем требуются искусственные развлечения, Маргарет!
Маргарет посмотрела на него:
— Ты вряд ли можешь иметь об этом какое-либо мнение, — холодно заметила она. — Только Тамара имеет опыт безмятежной деревенской жизни! — добавила насмешливо Маргарет.
Тамара передернула плечами:
— У меня здесь было достаточно различных занятий. Я люблю гулять, я люблю море. Мне никогда не было скучно в Фалкон-Уэрри.
— Я не сомневаюсь, — ответила Маргарет сухо, а Бен сердито взглянул на нее.
— Давай не будем об этом, Маргарет, хорошо? — сказал он раздраженно. — Тамара, ты готова? Я думал, что мы поедем в Лимерик и там пообедаем. Мы можем купить там кольцо.
— Твое обручальное кольцо? — спросила Шейла заинтересованно.
— Да. Они собираются назначить день, — сказала Маргарет с притворным равнодушием. — Может быть, сегодняшний ужин будет вроде празднования помолвки.
— О нет! — вырвалось у Тамары. Она поняла, что высказалась слишком быстро, но было поздно. — Ведь это наше личное дело. Я не хотела бы превращать это в спектакль!
Бен странно посмотрел на нее, затем пожал плечами.
— Как бы то ни было, поехали! — сказал он.
Маргарет задумчиво взглянула на Тамару, а затем обернулась к Шейле и произнесла самым приятным тоном:
— А вы не будете возражать, если я проведу этот день с вами? Я хочу сказать, Бен и Тамара, естественно, хотят побыть наедине, а мне просто нечего больше делать.
— Но тебе нужно переодеться, если мы ужинаем сегодня в гостях, — коротко заметил Бен, обеспокоенный бесцеремонностью Маргарет и явным желанием использовать Шейлу.
Но Маргарет нельзя было переубедить.
— Дорогой, я уверена, что Тамара может одолжить мне платье, когда вы вернетесь вечером. Я буду здесь, в доме отца Донахью. Я уверена, что он не станет возражать, если я пока займу комнату Тамары.
Тамаре пришлось кивнуть, а Шейла была слишком вежливой, чтобы попытаться придумать какую-нибудь отговорку. Она просто сказала:
— Конечно, вы можете остаться, если хотите. — Однако при этом можно было понять, что она далеко не в восторге.
Тамара была поражена бесцеремонностью Маргарет, но уже ничего нельзя было поправить, и две девушки ушли вместе.
Бен вздохнул:
— Извини, Тамара! Но что я мог сказать?
— Ну, ни меня, ни тебя это не касается, — сказала Тамара немного натянуто и пошла за своим жакетом.
В Лимерике они провели спокойный день, и Бен, казалось, не заметил, как мало радости вызвало у Тамары приобретение обручального кольца.
Она выбрала кольцо с крупной жемчужиной, окруженной маленькими бриллиантами. Кольцо было очень красивым и выглядело дорогим. Тамара подумала, что Бену оно нравится еще и по этой причине.
Потом они нашли гостиницу и пообедали, болтая за едой и отдыхая от непрерывного щебетанья Маргарет, надоевшей им в прошлый раз. Во второй половине дня они, уступая любви Бена к осмотру старинных зданий, посетили собор Святой Марии и замок короля Джона и, выпив в гостинице чаю, отправились назад в Фалкон-Уэрри.
— Ты чем-то обеспокоена, — заметил Бен, когда они сидели в ресторане гостиницы. — О чем ты думаешь?
— Ни о чем особенном, — ответила Тамара, улыбаясь. — Ты хорошо провел вчера день на рыбалке?
— Да, очень хорошо. Поймали не много, но мне нравится этот вид спорта сам по себе. А что делала ты? Была там, наверху, в «Фалкон-Хэд»?
Тамара рассматривала свое кольцо.
— Да. Хотя, собственно говоря, день я провела не там. Я уезжала с Россом и Люси, — не сразу ответила она.
Глаза Бена потемнели.
— А, уезжала! И куда же?
— Ну, миссис Фалкон сказала мне, что Росс везет Люси на пикник, а когда появился Росс, она практически заставила его взять меня с ними. Она — такой человек, чьи мысли всегда целиком заняты каким-то одним делом. А в настоящее время она только и думает, что о проблеме Люси! — Эти слова она произнесла несколько поспешно, словно хотела для себя найти в них оправдание тому, что произошло.
Бен вынул сигарету:
— Понятно. И он согласился?
— Что он сделал? — На мгновение Тамара потерялась.
— Он согласился?
— О-о нет! Я не думаю, что он обратил внимание на мои слова!
Бен поморщился:
— Тамара, ведь ты уже пробыла здесь довольно долго. Тебе не кажется, что мучившее тебя внутреннее противоречие уже разрешено? Ты видела этого человека — Росса Фалкона, ты выяснила, что произошло за это время со всеми, кого ты знала. Не пора ли тебе оставить все это? Вернуться в Лондон? Когда мы поженимся, нас ждет столько дел! Как много мест на свете, которые я бы хотел показать тебе!
Тамара с грустной ласковостью посмотрела на него. Почему она не может любить Бена? Что мешает ей? Ведь он, как сказала тогда Эмма, хороший человек, нежный. Почему в их отношениях не может быть волшебства любви?
Тамара вздохнула и допила свой чай. Ставя чашку на блюдце, она сказала:
— Если миссис Фалкон не обратилась бы ко мне, меня ничто не удержало бы здесь, Бен. Но теперь… о, я не знаю! Это кажется мне каким-то крестовым походом!
Бен встал и придержал ее стул, когда она поднималась из-за стола.
— Знаешь, что я думаю? — медленно произнес он.
Тамара вспыхнула:
— Нет. А что?
— Я думаю, что Люси для тебя только оправдание! Я думаю, что ты просто не хочешь возвращаться.
— О, Бен, но мы ведь уже выяснили все это!
— Да, так считаешь ты. Но я меньше в этом уверен. Тамара, если бы я купил здесь дом и мы могли жить здесь по крайней мере иногда, ты была бы довольна?
Тамара побледнела.
— Нет, Бен, я не уверена, что это хорошая мысль, — сказала она, выходя из ресторана.
Бен пожал плечами, вздохнул и последовал за ней.
В машине на обратном пути в Фалкон-Уэрри Тамара сказала:
— Я долго думала, Бен, об этом. Сначала я собиралась пробыть здесь шесть недель. Если я сокращу время до месяца, это, по крайней мере, ты позволишь мне?
Бен молчал.
— Ты хочешь сказать, что я должен уехать в Лондон и оставить тебя здесь еще на десять дней или около того? — наконец спросил он.
— Да. Именно так.
— Я могу оставаться здесь тоже.
Тамара прикусила губу:
— Хорошо. Оставайся, но дай мне это время.
— Ладно. Я не буду больше возвращаться к этому вопросу. — Бен кивнул, и Тамара немного успокоилась.
Десять дней. За десять дней может произойти многое.