Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Другой его попыткой, тоже совершенно неудачной, было намерение увлечь ее романтической пьесой, интересной по содержанию и не совсем удачной в артистическом исполнении. Он даже уговорил других членов семьи посетить это представление. Но Сара не соблаговолила, отговорившись тем, что уже приняла приглашение на светский раут.
Джеку казалось, что он — единственный, кто замечает, как между ним и Сарой возникла некоторая натянутость. Ни лорд Форрестер, ни его жена ничего не замечали, хотя Джек не прилагал особых усилий, чтобы скрыть это.
— А не бросить ли вам ее в реку, вот тогда она точно обратит на вас внимание, да еще какое, — не без ехидства сказала ему Бриджет, когда они играли в карты. Сары, как обычно, дома не было. Она вместе с леди Форрестер отправилась на пикник в Кенсингтонский парк, где, как всегда, был и граф де Лебон.
— Не понимаю, что вы этим хотите сказать, — невозмутимо ответил Джек.
Бриджет внимательно смотрела в свои карты, не поднимая глаз.
— Неужели вы думаете, что я ничего не вижу? Вы ведете себя с Сарой точно так же, как и все мужчины в Лондоне. У всех вас только одно на уме — она должна обратить на вас внимание.
Бриджет побила карту Джека старшим козырем и опять выиграла партию.
— Надеюсь, ради вашего же собственного блага, что это у вас пройдет. Хотя скорее всего нет.
Тут до Джека дошло: Бриджет может стать его союзником. Она — единственный человек в Лондоне, кто недолюбливает Сару, и вполне понятно почему. За насмешки над ней и заносчивые манеры.
— Я заметил, что между вами и Сарой как будто кошка пробежала. — Джек собрал карты и перетасовал их. — Откровенно говоря, в чем тут дело, мне не совсем понятно. Вы, Бриджет, ведете себя так странно и непоследовательно, что просто удивительно.
Бриджет равнодушно посмотрела на него своими зелеными, такими же как у Сары, глазами.
— Она перебежала мне дорогу.
Джек удивился:
— Но ведь она привыкла быть…
Но не успел он закончить мысль, как Бриджет вскочила из-за стола.
— Мне надоело это слушать. У вас, как и у всех мужчин, когда речь заходит о Саре, в глазах появляется идиотский блеск. Вы, как и все, мечтаете, что однажды Сара с распростертыми объятиями бросится к вам на шею и признается в любви. Вы, наверное, считаете себя Синим Вороном, книжным героем, которого так любила в детстве Сара. Как это смешно и глупо!
Бриджет вышла, и вскоре из глубины дома послышались раздраженные звуки игры на пианино.
Но ее слова глубоко поразили Джека. Вовсе не то, что она, явно желая его обидеть, заметила, что он, точно так же, как и все мужчины, гоняется за Сарой, чтобы привлечь ее внимание. Его поразила ее последняя фраза.
Внезапно он понял, как ему повезло. Образно говоря, оказалось, что он на шаг опережает всех мужчин в Лондоне в их желании разбить золотой панцирь, которым окружила себя Сара Форрестер.
Случайно он узнал ее самый главный секрет, не известный более никому. Теперь Джек знал, где уязвимое место Сары.
— Пойдем играть в пиратов?
— Я кончила играть на пианино. Пойдем.
— Бросай куклы!
Сестры Форрестер, весело крича, бегали по дому и собирали все, что было нужно для игры. Держа в одной руке тяжелую корзину, Сара другой рукой схватила Джека и потащила за собой.
— Джек, ты собираешься стать военным моряком, значит, из тебя выйдет отличный пират по кличке Черная Борода. — Глаза Сары блестели от возбуждения, ее младшие сестры от восторга кивали головами, выказывая явное одобрение.
— Ну пойдем, Джек. Это так весело. Соглашайся! — В голосе Сары слышалась такая убежденность, что он, не возражая, последовал за ними.
Он дал себе слово, что постарается как можно лучше справиться с порученной ему ролью. Местом действия стал пологий склон холма перед прудом. Джек попытался войти в роль, но у него это выходило плохо, так как он не знал правил игры, никогда не играл в пиратов, и никакой бороды у него пока еще не было.
— Джек! Ты должен захватить в плен Мэнди. Она у нас будет принцессой.
Выбора у него не было.
— Но она все время кричит, когда ее берешь в плен, — жалобно протянул Джек.
— Ну и что? Это же ее роль, — нетерпеливо вставила Бриджет.
— А где куклы? — вдруг спросила Мэнди, садясь на траву.
— Мэнди, мы же играем не в куклы, а в пиратов. Не бойся, мы с Бриджет спасем тебя, прежде чем он утащит тебя на свой корабль.
Как только Джек подошел к Мэнди, она опять начала кричать и плакать.
— Мне все это не нравится. Ерунда какая-то. Я уже не маленький.
— Нет, нет! — едва ли не хором закричали девочки.
— Джек, не бойся. У тебя все хорошо получается, — подбодрила его Сара.
— Но какой во всем этом смысл? — раздраженно бросил Джек. — Кроме того, мы хотели собирать насекомых и изучать их.
Бедняга Джек даже не догадывался, что это был всего лишь предлог, придуманный хитрыми девочками, чтобы оказаться на берегу пруда. Гувернантка, высокая и худощавая мисс Притчетт, не обременяя себя слишком тщательным наблюдением за девочками, уселась в отдалении под деревом и с головой ушла в чтение нового романа.
— Смысл? — рассмеялась Сара. — Он очень простой. Когда ты попадешь на море, ты должен знать, как убежать от пиратов. И не попасть к ним в плен, чтобы тоже не стать пиратом.
— Хватай меня, — жалобно молила Джека Мэнди, прижимаясь к его ногам.
— Ну, чего ты застыл как столб, держи ее, — требовательно сказала Бриджет.
Джек молча повиновался и схватил Мэнди. Она тут же начала притворно плакать, стонать и, изображая волнение, как это делают в театре плохие актрисы, восклицать:
— На помощь! Спасите меня, спасите!
Теперь пришла очередь Сары и Бриджет.
— Я спасу вас, прекрасная принцесса, — крикнула Сара. — Не бойся, Синий Ворон спешит к тебе на помощь.
— Кто такой Синий Ворон? — удивился Джек появлению неожиданного и неизвестного ему персонажа. Он совершенно растерялся и забыл, что должен играть злого и жестокого пирата.
Девочки посмотрели на него так, словно у него выросла вторая голова. Даже мисс Притчетт, оторвавшись от книги, смотрела на Джека как на некое чудо.
— Кто такой Синий Ворон? — переспросила Сара, словно не веря своим ушам. — Ты не притворяешься? Ты серьезно не знаешь, кто такой Синий Ворон?
— В это невозможно поверить, — закатив глаза, сказала Бриджет.
— Придется поверить, — вздохнула Сара.
После такого признания дальнейшая игра в пиратов теряла всякий смысл. Это было ясно всем Лицам женского пола — и детям, и мисс Притчетт. Вспомнив о своих обязанностях, гувернантка показала девочкам кое-каких жуков и бабочек. После краткого урока энтомологии все вернулись домой.