Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Земля Колумба, ты полностью изменишься,
Когда в Серебряном доме появится молодой Семинол:
Детройт, Дюкен, Амстердам, жестокая борьба,
Розовый заговор краснеет, ядерный ужас.
Первое, что можно сказать, – четверостишие, заполненное конкретными событиями и названиями, кажется невразумительным. Спустя какое-то количество лет сообразительный комментатор смог бы увидеть конкретные факты, которые бы позволили понять пророчество. «Земля Колумба», конечно, поэтическое название Америки; «Привет, Колумбия!» – рефрен и первая строка многих американских песен. «Серебряный дом» – замаскированное название Белого дома, и, следовательно, «молодой Семинол» – это президент. Индейское племя семинолов живет во Флориде, значит, либо президент уроженец Флориды, либо это кто-то, в ком течет кровь семинолов.
Форт Дюкен – древнее название Питтсбурга. Прежнее название Нью-Йорка – Нью-Амстердам. Таким образом, третья строка связана с кровопролитием в трех больших городах – Детройте, Питтсбурге и Нью-Йорке.
Что касается четвертой строки, то следует напомнить, что пророк жил во времена, когда главными темами были коммунизм и атомная бомба. Вот о них и идет речь в последней строке. Возможно, что проект левых либералов будет использован «красными» и этот проект будет связан с каким-то ядерным оружием. Это была бы разумная интерпретация, предоставляющая максимально возможную информацию, хотя, возможно, далекая от того, что имел в виду пророк.
Глупые комментаторы предложили бы, вероятно, такую версию (с учетом, что все названия вымышленные). В стихотворении речь идет о Колумбусе, штат Огайо. Пророчество сбылось в прошлом году. Примерно в то время, когда в отеле, в котором есть танцзал под названием «Серебряная комната», зарегистрировался индеец-семинол, мистер Д. Ю. Кен (Дюкен), поверенный, ввязался в драку. Его отец был родом из Мичигана (Детройт), а его бабушка (мать матери) приехала из Бельгии, которая расположена рядом с Голландией (Амстердам). Третье событие произошло на той же неделе: несколько хулиганов ворвались на встречу левых и устроили такой погром, что многие решили, будто взорвалась атомная бомба.
Правила чтения Нострадамуса
До XIX века правильная интерпретация пророчеств Нострадамуса требовала огромного количества знаний: совершенного владения латинским, греческим и старофранцузским языками, глубокими знаниями древней и средневековой географии и истории Прованса. Короче говоря, читатель должен был обладать теми же знаниями, какими обладал Нострадамус.
Но за последние сто лет появилось такое количество справочной литературы, вобравшей огромные достижения человеческой мысли и знаний, что в текстах пророчеств практически не осталось мест, которые бы не были объяснены или не могли бы быть объяснены. Когда Анатоль Ле Пеллетье писал свою книгу во времена Второй империи, у него уже было много справочных материалов для составления глоссария. Сегодня мы имеем намного больше.
В нескольких местах в Предисловии и в Послании Нострадамус заявляет, что намеренно делал непонятными свои пророчества. Зачем он это делал? На этот вопрос у любого разумного человека найдется много ответов. Из боязни оскорбить церковные и государственные власти, что, возможно, могло бы привести к его физическому уничтожению. Из боязни помешать исполнению Божьей воли, раскрыв ее заранее. Из естественного стремления любого пророка свести к минимуму количество несбывшихся пророчеств с помощью таинственной терминологии. Тогда возникает главный вопрос: не почему, а как Нострадамус это делал. Вот возможные ответы.
1. Предположение, что катрены были сначала написаны на латыни, подтверждается многочисленными вставками на латыни. К какому типу относится эта латынь? В качестве примера мы взяли катрен «Против невежественных критиков», последний катрен 6-й центурии, оставшийся целиком на латыни. Некоторые комментаторы назвали эту латынь литургической, некоторые – разговорной, «кухонной». Жан Леру в своей книге «Ключ к Нострадамусу…» высказался более определенно. По его мнению, Нострадамус прочел книгу профессора Парижского университета Франциска Сильвия под названием Progymnasmata in artem oratorium. В этой книге, изданной в 1528 году, подробнейшим образом объясняется, что такое изысканная латынь. Леру цитирует главу и стихотворение из книги Сильвия, показывая, что в этом единственном катрене в десяти случаях использовались предписания из этой книги.
Как бы то ни было, но эту теорию следует брать в расчет, даже если от ее использования катрены не делаются понятнее.
2. Слова из греческого и провансальского языков составляют 0,1 процента катренов[122].
Ле Пеллетье в качестве источника многих слов упоминает испанский, итальянский, кельтский и иврит, но на иврите есть только одно слово (96-й катрен 10-й центурии), на испанском предложение (25-й катрен 10-й центурии), и никаких слов на двух других упомянутых им языках. Скорее всего, причина путаницы в следующем. Французское слово pont означает «мост», но у Нострадамуса оно означает «море» – от греческого слова pontos, или «папство» – от латинского слова pontifex (и производные). Хотя pie переводится как «сорока», Нострадамус использует это слово как производное от латинского слова puis – «набожный».
3. Во времена Нострадамуса было повальное увлечение анаграммами, так что нет ничего странного в том, что он использовал их в своих сочинениях. Таким образом, Chyren – анаграмма имени Henry (Генрих), Rapis – Paris (Париж), noir – roy (король), Mendosus – Vendosme (Вандом). В анаграммах взаимозаменяемость «y» и «i», «u» и «v», «s» и «с», «i» и «j». Используется непроизносимая «s» вместо циркуфлекса. Хотя анаграмма требовала использования одних и тех же букв, Нострадамус позволял себе изменять буквы, но не больше одной.
Помимо анаграмм он пользовался загадками. Среди самых известных – Aenobarbe – Агенобарб, что означает «Меднобородый», а также данное при рождении имя Антихриста Нерона (Луций Домиций Агенобарб); Pourceau Mihomme, что означает «получеловек-полусвинья», и разные люди, названные именами римских богов, такими как Юпитер, Марс, Сатурн.
4. Использование мифологических и исторических аллюзий. В одном катрене есть ссылка на историю Беллерофонта и Прэта, в другом – на историю Юпитера и Фаэтона. В Послании фигурирует второй Трасибулос, а, как известно, Трасибул (Тразибул) – афинский полководец, восстановивший демократию в Афинах в 403 году до н. э., и, следовательно, символизирует народного вождя.
5. Многие места скрыты под классическими или первоначальными названиями. Так, порт Фокен – это Марсель, основанный фокейцами; Византия – Константинополь, или Стамбул; Лютеция – Париж; Бастарния – Польша; Гистер – Дунай; Паннония – Венгрия; Лузитания – Португалия и еще много других.
6. Нострадамус использует грамматические, поэтические, риторические приемы, такие как:
а) эллипсис – пропуск слов или фраз, само собой разумеющихся или понятных читателю. Например, «близкие родственники, друзья, братья по крови (найдут его) мертвым у постели и скамьи»; б) синекдоха – часть обозначает целое. Например, меч иногда служит для обозначения армии, Париж в каких-то случаях обозначает Францию. В качестве современного примера: Кремль можно использовать для обозначения СССР; в) гипербатон – перемещение или перестановка привычного порядка слов; при