Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дарси усмехнулась, пытаясь отыскать свое нижнее белье. Какая унизительная ситуация.
– Что твоя семья давно уничтожила доказательства. Я безнадежно проиграла.
– Да не было никаких доказательств.
– Разумеется, не было. – Сарказм сквозил в каждом слове.
Оставив поиски нижнего белья, она сбросила рубашку на пол и натянула платье на голое тело.
– Увольнять меня не надо. Я сама ухожу.
– Ты не… Да, думаю, ты уволена. Сколько ты уже работаешь у меня?
– Менее месяца.
– Значит, устроилась незадолго до вечеринки?
Дарси закрыла глаза, потом открыла и вздохнула.
– Ты победил, ладно. Ты победил, а я проиграла.
– Значит, винный погреб, сережка – все это чтобы попасть в хранилище документов?
– Я нашла нужные коробки, – с вызовом сказала Дарси. – Но не смогла вернуться туда, чтобы просмотреть их.
– А собаки? – Она вздрогнула при воспоминании. – Ты вообще боишься собак? Или это тоже ложь?
– Я боюсь собак. Многое было правдой, Шейн.
Их взгляды встретились.
– Поэтому ты спросила о системе безопасности, – догадался он.
– Ты сам все рассказал. Я не собиралась проникать в твой особняк, Шейн. Я просто… – Чувство вины росло с каждым словом. – Разведывала, что ли.
– Ты устроилась на работу, чтобы шпионить в офисе. – Да.
– И согласилась на свидание, чтобы попасть в особняк.
Дарси вздрогнула.
Взгляд Шейна упал на разобранную смятую постель.
– Ты еще та штучка.
– Я не спала с тобой, чтобы получить информацию. Я старалась не спать с тобой.
Его голос понизился:
– На двух стульях не усидеть, Дарси.
– Знаю. Я поняла это. Это действительно была большая ошибка.
Ее сердце заныло.
– Ты веришь в это, не так ли? – спросил он.
– Что это ошибка? – Она верила всеми фибрами своей души.
– Что «Колборн» скрывает оригинальные чертежи турбины, которые спроектировал твой отец.
– Нет. Я считаю, «Колборн» уничтожил эти чертежи.
– Зачем нам это делать?
Она усмехнулась.
– Ради денег, Шейн
– У нас много денег. Мы бы поделились, будь у тебя законное право.
– Конечно. – Дарси не верила ни секунды.
– Твой отец лгал, – сказал Шейн. – Или бредил. Он ведь пил?
– Не смей! В добавление ко всему, не делай из моего отца сумасшедшего алкоголика. – Она замолчала. – Или это твоя стратегия защиты?
– Мне не нужна защита.
– Конечно, не нужна. Ты уничтожил все доказательства. Сжег? Разорвал? Выбросил в океан? Вам повезло, тогда еще не было сканеров. Кто знает, сколько копий тебе пришлось бы разыскивать.
– Он завидовал, – сказал Шейн. – Если бы он не ушел из компании…
– Имеешь в виду, если бы Далтон не ушел с интеллектуальной собственностью моего отца.
Наступила тишина.
– Он сумел тебя в этом убедить, не так ли? – спросил Шейн.
– Он не сказал об этом ни слова. Я случайно узнала, после того как он умер три месяца назад.
Оба долго молчали, наконец Шейн сказал:
– Хорошо. Если ты так уверена. Если думаешь, что чертежи существуют, приступим.
– Приступим к чему?
– Спустимся в подвал. Съездим в офис. Проверим хранилище. Я позволю тебе искать везде, где хочешь.
Дарси изучала его выражение, пытаясь понять, в чем подвох. Очевидно, он думал, что все доказательства уничтожены. Но ее отец был уверен: что-то сохранилось. Может, Шейн знал не все.
– Можем сделать это прямо сейчас, – предложил Шейн. – Немедленно пойдем в особняк и все проверим, прежде чем я успею добраться до хранилища и замести следы.
– Почему ты это делаешь? – спросила она с подозрением.
– Потому что я не лжец. – Он потянулся к ней.
Дарси попятилась.
– Не надо.
Он опустил руку и спросил:
– Почему ты не такая, какой казалась? – В ее груди все сжалось от раскаяния. – Почему ни одна женщина не может быть такой, какой кажется? – спросил он вполголоса.
Дарси заморгала, борясь со слезами, и отвернулась.
Винный погреб оказался наиболее подходящим местом, чтобы просмотреть документы: близко к хранилищу, в нем удобные стулья и большой стол, на котором Дарси уже раскладывала страницы по стопкам.
Разговаривая с Джастином по телефону, Шейн наблюдал, как Бен выгружает с тележки очередные коробки.
– С юридической точки зрения, – говорил Джастин, – никакого выходного пособия не требуется, если увольнение связано с отсутствием работы. Ты должен всего лишь уведомить сотрудника за две недели.
– Я вообще не хочу никого увольнять. – Очевидно, Шейн не смог донести до него свою точку зрения. – А нельзя перевести сотрудников на другую работу?
– Куда?
– У меня идея, – сказал Шейн. – Отдел бухгалтерии и финансов говорит, что если сделка с «Гобрехт» сорвется, у нас будет годовая пауза, в этом случае потребуется только пятьдесят процентов персонала.
– Следовательно, придется увольнять.
Шейн выдвинул стул из-за стола – в дальнем от Дарси углу.
– Я рассматриваю другой сценарий: что, если мы построим сорок самолетов для частного рынка, уменьшенную версию «Эвэйе 200». Вместе с подъемом азиатских экономик растет и этот сегмент рынка. Мы можем предложить конкурентоспособную модель: экономия топлива и максимальная скорость. Идеально подходит для полетов через Тихий океан.
– У тебя уже есть покупатели?
– Наудачу.
Наступила небольшая пауза.
– Извини. Я не совсем расслышал. Ты сказал, наудачу?
– Да. – Шейн знал, что это финансовый риск, но это рассчитанный финансовый риск.
– Сорок самолетов наудачу?! Ты обанкротишь компанию.
– Успокойся. Я не собираюсь нас банкротить.
Дарси подняла глаза.
Шейн невольно улыбнулся, но вспомнил, что сердит на нее, и отвел взгляд.
– Ты не можешь этого сделать, Шейн.
– Мы как раз производим расчеты. Да, это будет дорого.
– Это сильное преуменьшение. Кто в здравом уме согласится это финансировать?
– А если под залог нашего имущества?