Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вздохнул и промолвил:
— Пожалуй, что так. — Помолчал, подумал и медленно добавил: — Их называли «библиотечными двойняшками».
Я кивнул. Мне было понятно, почему их так прозвали. Обе библиотекарши были очень похожи друг на друга.
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
…Конечно, не совсем. У одной — маленький острый подбородок на круглом лице. У другой — квадратная челюсть и длинный нос. Но посадите их рядышком за стол выдачи книг, и вы увидите одинаковые золотистые волосы и одинаковую прическу с пробором посредине. Взгляните мельком на их лица, и вы прежде всего заметите широко расставленные глаза одинакового голубого цвета. Поставьте их несколько поодаль друг от друга, и вы убедитесь, что у них одинаковый рост и лифчики одинаковой формы и размера. У обеих тонкая талия и стройные ноги. Они даже одевались одинаково — обе были в голубом.
Правда, сейчас их нельзя было перепутать. Девушка с маленьким подбородком и круглым лицом была вдосталь накормлена цианистым калием и совершенно мертва.
Сходство обеих девушек поразило меня сразу же, как только мы с моим напарником Эдом Хэтавеем сюда прибыли. Одна девушка, мертвая, поникла на стуле, глаза ее были открыты. На полу, под ее безжизненно опущенной рукой — словно точка под восклицательным знаком — лежала расколотая чайная чашка. Как выяснилось, это была Луэлла-Мэри Буш. Здесь же находилась и вторая девушка. Бледная, потрясенная, с остановившимся взглядом, она не замечала сновавших вокруг нее полицейских и выглядела так же, как и первая, — только возвращенная к жизни. Звали ее Сюзен Мори.
— Родственницы? — сразу же спросил я.
Оказалось, что нет. Даже не троюродные сестры.
Я осмотрел библиотеку: стеллажи с книгами в одинаковых переплетах, опять стеллажи, но на этот раз с книгами в других переплетах. Тома реферативных журналов. Во второй комнате — кипы учебников, монографий и старых книг. Сзади находилась еще каморка, где лежали последние номера научных периодических изданий в невыразительных обложках. В читальном зале от стены до стены протянулись длинные столы, за которыми могла бы усесться добрая сотня людей. К счастью, на этот раз за столами никого не было.
Безжизненным, однотонным голосом Сюзен Мори рассказала, как все произошло.
Старенькая заведующая библиотекой миссис Неттлер ушла на обеденный перерыв, оставив за себя двух девушек. Очевидно, это было в порядке вещей.
В два часа или около этого Луэлла-Мэри вышла в заднюю комнату. Там помимо книг, подготовленных для инвентаризации, реферативных журналов, нуждающихся в новых переплетах, и книг, заказанных читателями, были маленькая электроплитка, кастрюлька и все остальное для приготовления чая.
Чаепитие в два часа, очевидно, тоже было в порядке вещей.
Я спросил:
— Что, Луэлла-Мэри всегда сама приготовляла чай?
Сюзен посмотрела на меня пустыми глазами:
— Иногда миссис Неттлер, но обычно Лу… Луэлла-Мэри…
Луэлла-Мэри сказала, что чай готов, и обе девушки зашли в заднюю каморку.
— Обе? — резко спросил я. — А кто остался за столом выдачи?
Сюзен легонько дернула плечиком, словно это не имело никакого значения:
— Мы могли все видеть через дверь. Если бы кто-нибудь подошел к столу, то одна из нас его обслужила бы.
— А кто подошел?
— Никто. Сейчас пересменка. Пожалуй, здесь никого и не осталось.
Под «пересменкой» она подразумевала, что весенний семестр окончился, а летний еще не начался (в тот день я много еще чего узнал из университетской жизни).
Дальнейшие сведения, сообщенные Сюзен, были довольно куцыми. Налили заварку, положили сахар…
Я прервал Сюзен.
— Вы обе пьете чай с сахаром?
Сюзен ответила раздельно и медленно:
— Да. Но в моей чашке сахара не было.
— Почему?
— До сих пор она никогда не забывала о сахаре. Она знает, что я пью чай с сахаром. Я сделала глоток или два и хотела сказать ей и взять сахар, понимаете, и тогда…
…Тогда Луэлла-Мэри издала странный, приглушенный крик, уронила чашку и через минуту умерла. Дальше все, как по нотам: Сюзен начала кричать, и в итоге сюда прибыли мы.
Предварительная работа прошла гладко: сделали снимки, взяли отпечатки пальцев; всех людей, находившихся в здании, поименно переписали и распустили по домам. Причина смерти была ясна — цианистый калий. Источник тоже ясен — сахарница. Содержимое сахарницы изъяли для лабораторного анализа.
В момент смерти Луэллы-Мэри в библиотеке было шесть посетителей пять студентов, которые, в зависимости от характера, были либо испуганы, либо растеряны, либо мучались от тошноты. Шестым был маленький посторонний пожилой человек. Он говорил с немецким акцентом и не имел никакого отношения к университету. Он был и испуган, и растерян, и чувствовалось, что его тошнит от виденного.
Хэтавей гуртом вывел их всех из библиотеки. Было решено загнать их в холл и держать там, пока мы не сможем опросить подробно каждого.
Один из студентов оторвался от группы и прошел перед моим носом, даже глаза на меня не скосив. Сюзен бросилась к нему и ухватилась за рукав выше локтя.
— Пит! Пит!
Сложен Пит был как боксер, хотя, судя по его неиспорченному профилю, к рингу он ближе чем на милю не приближался никогда.
На мой взгляд, он был слишком красив. Впрочем, я завистлив.
На Сюзен Пит тоже не смотрел. Лицо его внезапно изменилось, красота стерлась — ее сменила маска ужаса. Прерывающимся голосом он выдавил с трудом:
— Каким образом… Лолли…?
— Я не знаю… — Сюзен тщетно пыталась поймать его взгляд. — Я не знаю…
Пит вырвал свою руку у Сюзен, так и не взглянув на нее. Все это время он смотрел куда-то поверх ее головы. Хэтавей тронул его за локоть, и Пит позволил увести себя.
— Поклонник? — спросил я.
— Что? — Сюзен с усилием оторвала взгляд от уходящего студента.
— Он ваш поклонник?
Руки у Сюзен дрожали:
— Мы встречаемся…
— Насколько это серьезно?
— Это очень серьезно, — прошептала она.
— Вашу напарницу он тоже знал? Он назвал ее «Лолли»…
— Ну и что?… — дернула плечиком Сюзен.
— Хорошо, скажем так: а с нею он встречался?
— Иногда.
— И это было серьезно?
— Откуда я знаю? — Сюзен сказала как отрезала.
— Ну… ну, ладно. Она вас ревновала?
— Какое это имеет значение?
— Кто-то смешал цианистый калий с сахаром и положил толику этой смеси только в одну чашку. Предположим, что Луэлла Мэри настолько вас ревновала, что попыталась отравить вас, дабы расчистить поле для себя и нашего приятеля Пита. Допустим, что при этом она по ошибке взяла не ту чашку.
— Форменная чепуха! Этого Луэлла-Мэри ни за что бы не сделала, — произнесла Сюзен, но ее губы сжались, а глаза сверкнули. Кстати, ненависть в голосе женщины я тоже распознаю