Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За два дня — вчера и сегодня — убиты две женщины, — Глория начала серьёзным, деловым тоном. — Дети обеих — ученицы вашей школы.
На лице директрисы отобразилось изумление.
— И кто? — проговорила она изменившимся голосом.
Услышав фамилии, мисс Бартер на пару секунд задумалась.
— Помню таких, — проговорила она медленно. — Из шестого «а», — она явно имела в виду детей, а не их родителей.
— Что, оба? — невольно вырвалось у меня.
— Да. Секунду, — директриса взяла мобильник. — Сейчас я вызову классного руководителя.
Она набрала номер и прижала трубку к уху.
— Алло! Мистер Нокс, спуститесь ко мне, — пауза. — Ну, так дайте им задание, и пусть сидят, делают. Я вас срочно жду!
Директриса положила телефон и подняла глаза на Глорию. Взгляд был вопросительный.
— Как они погибли?
Девушка покачала головой.
— В интересах следствия эта информация пока не разглашается.
Директриса понимающе кивнула.
— Да-да, конечно.
Она взглянула на дверь и нетерпеливо побарабанила пальцами по столу.
— Я вижу, у вашей школы много наград, — вежливо заметила Глория.
— Стараемся, — дежурно улыбнулась директриса.
— Много у вас учителей?
— Пятьдесят восемь.
В этот момент мужчина лет сорока приоткрыл дверь кабинета.
— Можно?
— Да-да! — оживилась директриса. — Входите, мистер Нокс.
Учитель сел на стул напротив Глории. Я обежал его глазами. Лысоватый, в очках с толстой чёрной оправой и сером костюме. Из кармана торчит ручка.
— Вот, мистер Нокс, в вашем классе ЧП, — проговорила директриса, указывая почему-то на Глорию.
Мужчина перевёл на неё вопросительный взгляд.
— Убиты две… родительницы, — продолжала директриса. — Ваших учеников. Виннер и Мердок.
На лице преподавателя отразилось смятение. Он явно не понимал, причём здесь он.
— Дети сейчас где? — спросила директриса.
— Мердок в школе, а Виннера отпросила сестра, — проговорил классный руководитель. — Сказала, у них семейные обстоятельства. Теперь понятно, какие.
— Вам известно что-нибудь о родителях этих учеников? — вмешалась Глория.
— Да так, общие сведения, — растерянно отозвался учитель.
— Можете предположить, кто имел на них зуб?
— Нет. Я с ними знаком постольку — поскольку.
— Что это значит?
— На собраниях видел.
— Дети проблемные?
— Виннер на учёте школьном состоит.
— Значит, с его матерью вы виделись часто?
— Ну, да. Примерно раз в месяц, иногда два. Сейчас мальчик поспокойнее стал, а раньше приходилось чуть ли не каждую неделю звонить домой.
Директриса при этих словах кивнула.
— Непростой ребёнок, — подтвердила она. — Мать его как родитель совершенный ноль.
— Почему? — спросил я.
— Ей очень хотелось, чтобы Виктор был как дрессированная собачка, — в голосе директрисы появились сочувствующие нотки. — Сделай то, не делай этого. А ребёнок — личность, он не может действовать, как робот.
— Вы рекомендовали ей обратиться к психологу? — спросил я.
Классный руководитель усмехнулся.
— Рекомендовали, — ответила за него директриса. — Она заявила, что ей стало ещё труднее справляться с ребёнком. Якобы психологи его испортили. Бред, конечно!
— Она подавала официальную жалобу? — спросила Глория.
— Да, в прокуратуру. Можете там узнать, если хотите. У вас есть вопросы к мистеру Ноксу? А то у него урок идёт, дети одни.
— Даже не знаю. Пожалуй, пока нет. Могу я попросить вас показать мне школу?
— Конечно, — директриса поднялась с кресла. — Идите, мистер Нокс, работайте.
— До свидания, — проговорил классный руководитель с явным облегчением.
— Что вас интересует? — спросила директриса, когда он вышел.
— От погибших поступали жалобы на школу или учителей?
Повисла короткая пауза, затем директриса резко сказала, садясь обратно в кресло:
— Да! На мистера Нокса от Виннер и на мисс Хикокс от Мердок.
— Мисс Хикокс — это кто?
— Учитель биологии.
— Когда поступили жалобы?
— От Виннер в прошлом году, а от Мердок — полтора месяца назад.
— Тоже в прокуратуру?
— Нет, в министерство образования.
— И на что она жаловалась?
— Мердок-то? — директриса усмехнулась. — Дочка ни черта не делает, так она была в претензии, что ей оценки ставят, видите ли, плохие. Радовалась бы, что на второй год не осталась!
Она явно была возмущена, хотя и старалась держать себя в руках. Должно быть, та история не прошла гладко.
— Приезжали из министерства?
— Нет. Из комитета по надзору за учебными заведениями.
— Ну и как?
— Всё в порядке. Жалоба признана бессодержательной. Мисс Хикокс — прекрасный педагог.
— А на что жаловалась Виннер? — спросил я.
— На то, что классный руководитель не обеспечивает безопасность её ребёнку, — ответила директриса мрачно. — Бред на самом деле. Виктор очень трудный мальчик и скорее сам представляет опасность для других учеников.
— Драки?
— Да. Были и травмы. Но в тот раз ему самому досталось. Вот мамаша и взвилась. Наверное, думала, что, если нажалуется, ему тут же троек наставят вместо двоек! — директриса презрительно фыркнула.
— Наставили? — спросил я.
— Как бы не так! Исправлял свои оценки, как миленький!
— Но и эта история закончилась благополучно, в конце концов, верно?
Директриса кивнула.
— Да, конечно. А как же иначе? У нас тут нет телохранителей.
— С тех пор Виктор вёл себя нормально?
— Когда как. Но вообще немного успокоился, в себя пришёл.
— Почему?
— Понятия не имею.
Было заметно, что директрису это нисколько и не интересует.
— Вы сказали, что готовы провести для нас экскурсию, — напомнила Глория.
— Да, идёмте, — женщина поднялась.
Глава 32
Когда мы вышли из кабинета, директриса указала направо:
— Там библиотека и кабинет истории. Вообще, на втором этаже располагаются младшие классы. Внизу спортзал и столовая. Что вас всё-таки интересует?
— Кабинеты технических дисциплин, — ответила Глория.
— Труда, что ли?
— Нет, химии и физики.
Директриса нахмурилась.
— Зачем вам это?
— Просто хотел бы взглянуть.
— Тайна следствия?
Глория усмехнулась, давая понять, что принимает это за шутку.
— Допустим.
— Хорошо. Тогда нужно подняться на четвёртый этаж.
Через три минуты директриса указала на дверь, выходящую в рекреацию.
— Вот кабинет физики. Это лаборантская, — добавила она, берясь за ручку двери поменьше. — Будете