Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Едва войдя в кухню, Ариэль поняла: что-то случилось. Темные, широко раскрытые глаза Долли, передавшей телефонную трубку, были наполнены страхом.
— Ариэль Харт, слушаю вас, — Ариэль вопросительно смотрела на подругу.
— Это Стэн, мисс Харт. Мне только что позвонили из полиции. Час назад на один из наших грузовиков было совершено нападение. Речь идет о десяти тракторах «Джон Дир» для Лекса Сандерса. Водитель сделал остановку в Лас-Вегасе, чтобы забрать музыкальный автомат «Вурлитцер», автомат для коки и какую-то особенную машину для жевательной резинки. В общей сложности эти вещицы стоят более 150 тысяч долларов. Дело для федералов, поэтому Майк сразу же доложил по ОД. Что я еще могу сделать, мисс Харт?
— С водителем все в порядке?
— Отделался легким испугом. На границе штата его подобрал Майк Уилер, который шел порожняком. Федералы явятся с утра, чтобы потолковать с беднягой.
— Как зовут водителя?
— Дейв Дилан. Он работает у нас давно, уже двадцать три года. Один из лучших водителей. Четверо детей, милая жена. Очень исполнительный работник.
— Заплатите ему по обычному тарифу, как за полный рейс, и добавьте премию в пятьсот долларов. Никто не должен опасаться за свою жизнь. Я тоже хочу утром поговорить с ним. Дилан видел тех, кто это сделал?
— Нет. На грабителях были маски. И они не разговаривали. Дейв сообщил, что они действовали слаженно. Их было четверо, каждый занимался своей частью работы и делал все молча. Хотите позвонить мистеру Сандерсу, или это сделать мне?
— Я позвоню. Стэн, кажется, но это только мое мнение, начинаются плохие времена. Завтра собери всех водителей, пусть те, кто находится на маршруте, звонят только с автостоянок. Никаких переговоров по ОД.
— Я позабочусь, мисс Харт. И скажу, что разделяю ваше мнение.
— Долли, нас ограбили, — сказала Ариэль. — Забрали груз, предназначенный Лексу Сандерсу. Десять тракторов «Джон Дир», настоящий музыкальный автомат «Вурлитцер» и какая-то уникальная машина для жевательной резинки. Водитель забрал все это из антикварного магазина в Лас-Вегасе. Коллекционные вещи. Подлинные раритеты. Надо позвонить Лексу… мистеру Сандерсу. Пожалуйста, дай мне его номер и номер домашнего телефона Дейва Дилана, хочу лично поговорить с миссис Дилан. Может быть, стоит связаться с мистером Эйблом и узнать, что он думает по этому поводу? У нас есть его телефон на Гавайях?
— Ариэль, как ты считаешь, к этому имеет отношение Чет Эндрюс? — Долли листала записную книжку с телефонами водителей, работающих на компанию, там же был записан домашний телефон Лекса Сандерса. Переписав три номера, она подала листок Ариэль. — Меня бы это ничуть не удивило, но мы не можем никого обвинять, не имея доказательств.
При мысли, что предстоит разговор с Лек-сом, сердце Ариэль отчаянно заколотилось. Едва сдерживая дрожь в руках, она набрала номер:
— Тики, это Ариэль Харт из «Эйбл боди тракинг». Мне срочно нужно поговорить с мистером Сандерсом.
— Si, senora. Сейчас позову. Хозяин в гараже. Подождите.
Постукивая пальцами по кухонному столу, Ариэль пыталась представить, как Лекс отреагирует на известие.
— Сандерс слушает.
— Лекс, это Ариэль Харт. Только что мне позвонил Стэн и сообщил, что около Лас-Вегаса на наш грузовик напали, ваш груз похищен. Грабителей было четверо. Они… забрали ваши трактора и то, что вы заказывали… коллекционные предметы. Люди из ФБР утром будут в офисе. Мне очень жаль. Наши грузы застрахованы. Не знаю, что еще сказать, — черт, она несет какую-то несуразицу. В случившемся нет ее вины, но Ариэль знала, что Сандерс возложит ответственность именно на нее, ждала взрыва, не сомневаясь, что тот последует.
— Что?! — прогремело в телефонной трубке.
— Вы не поняли? Или это риторический вопрос?
— Я понял все! Мне наплевать на трактора, их всегда можно заменить другими! А вот остальной груз… Черт возьми, я ждал его тридцать лет! Вы несете персональную ответственность! Их необходимо вернуть! Вы слышите меня, мисс Харт?!
— Не надо так орать, мистер Сандерс, я прекрасно вас слышу. Возможно, вы полагаете, что, вооружившись, мне следовало лично сопровождать ваш груз? Если вы так считаете, нам не о чем говорить. Вы не хуже меня знаете, что иметь при себе оружие на маршруте противозаконно. Также противозаконно вмешиваться в расследование, которое ведут федеральные органы. ФБР справится с этим делом без моей помощи. Разумеется, вы вправе присутствовать утром в офисе, когда приедут агенты. Ну, а теперь я хочу сказать вам все, что думаю о мужчине, который назначает даме свидание, а потом просто не является, даже без объяснения причин. Я считала вас джентльменом, но, вероятно, ошиблась, — Ариэль бросила трубку и возбужденно потерла руки. — Сандерс возлагает на меня персональную ответственность! И как только язык повернулся сказать такое? Страховку он получит в любом случае. Конечно, можно понять его огорчение, для этого есть основания, но винить меня? Какие-то коллекционные вещи… Сказал, что ждал их тридцать лет. Долли, я чувствую себя такой униженной… Ты бы слышала, как он кричал! Таким голосом можно колоть лед. Ненавижу мужчин! Действительно ненавижу! Сама виновата!
Ариэль набрала номер миссис Дилан и как могла утешила женщину, пообещав, что примет дополнительные меры для обеспечения безопасности водителей, находящихся на маршруте.
— Если я что-то могу сделать для вас, звоните. У вас есть ручка? Запишите мой домашний телефон. И вы, и ваш муж можете в любое время дня и ночи позвонить в случае чего. Спасибо, что выслушали меня, миссис Дилан. С Дейвом я поговорю утром. Спокойной ночи.
Ариэль наморщила лоб.
— Так, между нами и Гавайями два или три часа разницы во времени. Попробую связаться с мистером Эйблом. Может быть, он что-то посоветует… Знаешь, Долли, я чувствую себя неподготовленной к такой ситуации. Боже, что будет, если водители откажутся выходить в рейс? Ограбление — наверное, чертовски страшная штука. Я сижу здесь, на кухне, в полной безопасности, но мне страшно. Представь, что чувствуют шоферы!
Зазвонил телефон. Ариэль взглянула на Долли:
— Не отвечай. Это может быть… ладно, возьми трубку… нет, постой…
— Слушаю, — она ответила сама.
— Ариэль, это Лекс Сандерс. Звоню, чтобы извиниться. У меня не было никакого права разговаривать с вами в подобном тоне. Это непростительно. Также приношу извинения за то, что подвел вас тогда, в субботу. Мне пришлось уехать в Мексику на похороны. На ранчо оказалось много неотложных дел и… э… много времени ушло на личные проблемы. Завтра утром буду в офисе. Ариэль, вы ничего не хотите мне сказать?
— Думаю, вам следует подыскать себе другую компанию по транспортировке грузов. Прощайте, мистер Сандерс! — она швырнула трубку.
— Вот уж беседа, — усмехнулась Долли. — Не собираешься ли ты, как говорится, отрезать себе нос, чтобы досадить лицу?