Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было уже без четверти одиннадцать, когда Фокс, оставив машину в гараже, пришел на Пятьдесят первую улицу, где у Перри Данхэма была холостяцкая квартира. Там ему снова пришлось понервничать, на этот раз из-за хмурого подозрительного привратника, который, несмотря на наличие у Фокса ключа и записки миссис Помфрет, потребовал разрешения от полиции; и, поскольку инспектора Деймона в это время не было на дежурстве, Фоксу пришлось звонить ему домой. Но в конце концов все препятствия были устранены, и Фокса подняли на лифте на шестой этаж и показали нужную дверь. Он открыл ее ключом, вошел, нашарил выключатель, нажал на него и просто оцепенел.
— Похоже, — саркастически пробормотал он, — Тед Гилл тут искал бланк для телеграммы!
На столике у противоположной стены стоял телефон.
Лавируя между завалами всевозможных вещей, он пересек комнату, проверил, включен ли телефон, и назвал телефонистке номер. Услышав в трубке голос, он сказал:
— Инспектор Деймон? Говорит Текумсе Фокс. Извините, что снова беспокою вас, но вот кто поработал в квартире Данхэма, забыл навести после себя порядок.
Никогда не видел такого бедлама, все валяется на полу, подушки вспороты. Что? Нет. Не знаю, Я только что вошел. Конечно. О'кей.
Он стоял и оглядывал этот не поддающийся описанию кавардак. И здесь после часового неспешного осмотра он собирался спокойно провести ночь. Перо, одно из тысяч, вылетевших из распоротых подушек, прилипло к отвороту брюк, он снял его и, подув, подбросил в воздух. Кровати не было видно. Он подошел к двери, которая была немного приоткрыта, в другую комнату и обнаружил там кровать, однако вид ее тоже не располагал к отдыху. Простыни были разбросаны по полу, матрац с выпотрошенным содержимым валялся посередине комнаты, его набивка устилала все вокруг толстым слоем. Фокс вернулся в гостиную и обошел ее, ни к чему не прикасаясь. Он с удовольствием поднял бы книгу »В
Азии», которую увидел в куче других, с примятыми страницами, но удержался. На глаза ему попались «Гроздья гнева», «Красное и черное» — вкусы у Данхэма были разнообразны, — «Мадам Рекамье», каталог старых монет Томаса Биссела номер 38.
Он нахмурился, взглянув на последний, хмыкнул и поднял его. Пролистав книгу, он обнаружил, что это был именно каталог старых и редких монет с изображениями некоторых из них и указанием цен. Коэнвульф Британии, IX век, византийские монеты Андроника Второго, яхангиры Великого Могола…
Когда спустя тридцать минут прибыл сержант Крейг со своими людьми и оборудованием, Фокс все еще изучал старые и редкие монеты. Он поздоровался с сержантом, пожелал ему успеха, сказал, что свои отпечатки оставил лишь на каталоге монет да еще на телефоне, и предоставил ему заняться трудоемким и, возможно, бесполезным делом. Фокс хотел порасспросить у привратника о тех, кто в последнее время приходил в квартиру Данхэма, но обнаружил, что его уже опередили: двое агентов загнали вредного привратника в угол и допрашивали его, угрожающе выпячивая подбородки, поэтому Фокс вышел, прошагал шесть кварталов до отеля «Шерман», взял номер и лег спать.
Наутро у него было несколько вариантов дальнейших действий, необходимых, малоприятных и ничего не обещающих. Не то чтобы из чувства противоречия, но он решил начать с наименее необходимого. Самым слабым звеном в официальной цепочке отрицательных результатов, судя по вчерашнему краткому докладу Деймона, был опрос домашней прислуги Адольфа Коха, при котором полиция особое внимание уделяла посетительницам, похожим на Гарду. Фокс, поговорив со служанкой по телефону и оценив ее по голосу, решил проверить эту информацию. Конечно, появляться в доме Коха, пока тот не уйдет в свой офис, было ни к чему, поэтому он сначала зашел к миссис Помфрет, где не узнал ничего нового, кроме того, что ее сын Перри, насколько она знала, не собирал старых и редких монет и не проявлял к ним никакого интереса.
Когда он приехал к Коху на Двенадцатую улицу, был уже одиннадцатый час, но оказалось, что приехал он слишком рано. Ему не удалось поговорить с прислугой.
Огромный, полный собственного достоинства цветной, который открыл ему дверь, доложил, к его досаде, что мистер Кох дома, попросил его подождать, быстро вернулся, проводил его к двери в глубине квартиры и с поклоном пригласил войти.
Кох, поставив что-то на стол, встретил его на середине комнаты и пожал руку. Как только они обменялись приветствиями, зазвонил телефон.
— Черт возьми, — сказал Кох, — я как мальчик на побегушках. Извините.
Он подошел к телефону, который стоял на другом конце стола, жестом пригласив Фокса садиться. Фокс сел и стал осматриваться, напустив на себя вид, какой обычно бывает, когда хочешь показать, что телефонный разговор тебя не интересует. В просторной уютной комнате с прекрасными коврами стояла добротная мебель в темноватых тонах, удобные кресла, по одной стене тянулся стеклянный шкаф с фарфором, по другой — книжные полки…
В тот самый момент, когда Фокс переводил взгляд на стену с книгами, его глаза зацепились за один предмет, не в силах от негр оторваться. Это был тот самый предмет, который Кох поставил на стол, когда он вошел, и это была — да, глаза не обманывали его! — черная четырехугольная ваза Ван Ли, которую он последний раз видел за стопкой полотенец в ванном шкафчике у Диего.
Фокс посмотрел в другую сторону, как он надеялся, без блеска в глазах.
Кох закончил разговаривать, бросил трубку и плюхнулся в кресло.
— Вы, наверное, думаете, — заметил он, испытующе глядя на Фокса, — что в моей конторе могут хотя бы два часа обходиться без меня? Я сам виноват, что они без меня шагу ступить не в состоянии, поэтому, когда я не появляюсь, как обычно, ровно в девять тридцать… — Он повел плечами. — Чем могу быть полезен?
— Занимаюсь сбором информации, — улыбнулся Фокс. — Миссис Помфрет потеряла терпение и наняла меня найти убийцу ее сына.
— А-а, — улыбнулся в ответ Кох, — на нее это похоже.
— Вот я и пытаюсь выудить что-нибудь нужное.
Брови Коха полезли вверх.
— У меня?
— У всех. У меня нет пристрастий.
— Значит, полиция не очень преуспела?
— Заметных успехов нет. — Фокс забросил ногу за ногу. — Кстати, вы говорили о вашей конторе — я знаю, вы занимаетесь пошивом женской одежды, — а ткань вы тоже изготавливаете? У меня есть записка от миссис Помфрет, в которой она просит помогать мне.
Показать?..
— Не надо, я вам верю, — отмахнулся Кох. — Вы, конечно, не будете таким же настырным, как полиция, даже если захотите. И таким же топорным, надеюсь. Они вытягивают из моих слуг сведения о гостях, которых я принимаю. — Он улыбнулся. — Да, мы производим некоторые ткани сами. Это имеет какое-нибудь зловещее значение? — с изумлением в глазах поинтересовался он.
— Я бы не сказал, что зловещее. Вы красите свои ткани?
— Разумеется.