Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мужчины, кому они нужны? — усмехнулась Лиз. — Кстати, Соня сказала мне, что вы с Томасом Челси без конца пикируетесь. Может быть, в данном случае стоит забыть о самолюбии и подумать о торговом доме. Если тебе удастся соблазнить этого господина, то это сильно его скомпрометирует.
— Соня не соображает, что говорит! — выпалила Барбара, чувствуя, как краска стыда заливает ей лицо.
— Неужели? А ты так хорошо о ней отзывалась, когда просила меня повысить ей зарплату. Разве ты вчера не обедала с мистером Челси?
— Д-да… мы пообедали. — Барбаре не сразу удалось совладать с собой. — Чизбургер, жареная картошка и диетическая кола в непрезентабельной забегаловке.
— Ясно. Тогда план с обольщением я приберегу для Джанис. Ей как раз нужно немного набрать веса в нашем предприятии.
— Счастливица Джанис, — сухо произнесла Барбара. — А как ты сама — рассчитываешь поставить на колени Чарлза Стивенсона?
— Я ворошу их грязное белье и уже кое-что откопала.
— Будь осторожна. Они тоже следят за нами чуть не с рождения.
Барбара знала, что говорит. В ее сумке лежал конверт, который она нашла на коврике у себя под дверью сегодня утром. Внутри оказалась вырезка из журнала со статьей о ее матери и небольшая записка, сделанная рукой Томаса: «Каждый мнит себя стратегом, наблюдая бои со стороны. Попроси ее рассказать свою историю».
Она тут же набрала номер телефона своей матери. Но затем поступила так, как поступала в детстве: ждала, пока на том конце провода заговорят первыми. Но мать сама никогда не подходила к телефону. Всегда это был кто-нибудь другой — либо няня, либо экономка.
Барбара вышла из такси перед красивым городским особняком. На минуту остановилась и глубоко вздохнула, чтобы унять бешеное сердцебиение. Потом решительно прошла по дорожке и постучала в парадную дверь.
Ей открыла высокая сухопарая молодая женщина.
— Кто это, Луиза? — тут же раздался голос из глубины дома.
— Я Барбара Ровенталь, — сказала экономке молодая женщина и протянула вырезку из журнала. — Пожалуйста, передайте это леди Спилз и спросите, не будет ли она любезна принять меня.
— Луиза, почему ты не отвечаешь?
В конце коридора появилась мать Барбары. Несмотря на возраст и на то что она родила троих детей, эта женщина по-прежнему была ослепительно красива. И всегда будет такой. На первый взгляд миссис Спилз выглядела так же, как и на старых фотографиях, которые, будучи ребенком, Барбара вырезала из журналов и прятала в обувной коробке на дне гардероба, чтобы никто их там не нашел.
Когда она подросла, то поняла, что ее романтические фантазии относительно ухода матери не имеют ничего общего с действительностью. Она перестала звонить, больше не надеясь услышать родной голос и обещание скоро навестить ее. Перестала собирать фотографии. И устроила погребальный костер из содержимого обувной коробки. Жизнь продолжалась.
Но Томас уверил ее, что у этой истории есть и другая сторона.
Глаза матери сужались по мере того, как она узнавала неожиданную гостью.
— Это Барбара Ровенталь, — повторила экономка, обращаясь к хозяйке дома.
— Барбара? — Знакомый голос звучал мягко. — Это действительно ты?
— Кое-кто — мой друг — прислал мне вырезку. — Барбара старалась сдерживать эмоции. — И мне бы хотелось знать, правда ли то, что ты сказала. О своих ошибках. О том, что жалеешь…
— О, моя дорогая девочка! — Миссис Спилз не стала ждать, пока Барбара закончит говорить, и схватила ее за руки. — Я почти перестала надеяться. Думала, ты уже никогда не придешь.
— Как дела? — Барбара огляделась по сторонам, пытаясь отыскать Томаса в толпе слушающих выступление Лиз. — Где мистер Челси?
— Я думала, он с тобой, — удивленно приподняла брови Соня.
— Но я… — Мисс Ровенталь замолчала. Она поняла, что Томас решил не ехать в больницу и занялся неотложными делами в банке, поскольку был уверен, что Барбара поедет в это время к своей матери. — Встретимся позже.
— А как же обед? Для тебя оставлено почетное место. Кто его займет?
— Я назначаю тебя моим заместителем.
Из первого же попавшегося автомата в вестибюле больницы Барбара позвонила в офис мистера Челси. Выяснилось, что секретарь ждал этого звонка и передал, что Томаса не будет в офисе несколько дней.
Барбара позвонила Томасу домой. Все, что она услышала, это знакомый голос, записанный на автоответчик и просивший оставить сообщение после сигнала. Но сообщением здесь было не обойтись. Некоторые вещи можно сказать лишь при личной встрече.
Еще вчера вечером Барбаре казалось, что она ни за что не вернется в этот пустой дом в пригороде. А сегодня… сегодня все было по-другому.
Она остановила такси и назвала шоферу адрес. Казалось, машина ползла черепашьим шагом по улицам, забитым транспортом. Быстрее было бы доехать на велосипеде. С другой стороны, у Барбары было время подумать и представить, как Томас вернулся прошлой ночью в свой пустой дом. И вместо того чтобы снова предаваться печали, стал искать для нее статью в журнале, в которой говорилось, что ее мать начала заниматься благотворительностью и помогает детям из разведенных семей. В этой статье мать с горечью упоминала о своих ошибках, о том, как сожалеет, что потеряла собственную дочь.
Письмо оказалось под дверью уже ранним утром. Значит, Томас сам привез его, желая, чтобы Барбара как можно скорее узнала правду. Он хотел вернуть ей то, что она считала навсегда утерянным. Мистер Челси преуспел в этом, а она, Барбара Ровенталь, доставила ему только боль.
Расплатившись с таксистом, она поднялась по ступенькам. Уже собравшись постучать, Барбара вдруг испугалась.
Как Томас воспримет ее визит? Что он скажет? Может, ей вообще не стоило приезжать?
А что она скажет? Как объяснит свое появление?
Благодарность. Она просто приехала поблагодарить. Возможно, он догадается, и тогда…
— Барбара! — Голос Томаса, раздавшийся за ее спиной, заставил молодую женщину вздрогнуть, но не вывел из состояния задумчивости. — Барбара, почему ты разговариваешь сама с собой?
— Потому что мне важно найти правильный… — Наконец она очнулась от своих мыслей. — Том!
— Кажется, ты не ожидала меня здесь увидеть. А ведь это мой дом.
— Да, конечно… — Барбара посмотрела сначала на мужчину, потом перевела взгляд на дверь и сообразила, что выглядит очень глупо. — Я как раз собиралась постучать, — промямлила она.
— И репетировала первую фразу, — улыбнулся Томас. — Ну и как, получается?
— Я начала бы с простого «спасибо», — пожала плечами Барбара. — А дальше — в зависимости от обстоятельств. — На Томасе были сильно поношенные джинсы и футболка, а волосы и руки испачканы краской. Он показался ей прекрасным. — Спасибо, большое спасибо.