Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты не злишься? – воскликнул Брикстон, – А мы то пришли пораньше, чтобы не позволить тебе встретиться с Тревенхемом.
– Вызови я Трева или он меня, все уже было бы кончено, – сухо произнес Дэвид. – Если вы действительно хотели предотвратить дуэль, нужно было встать пораньше.
Хэмилтон прокашлялся.
– Никто не думал, что до этого дойдет, Брикстон болтает лишнее. Мы здесь для того, чтобы ты знал, что мы не участвуем ни в этих разговорах, ни в этих ставках.
– Каких разговорах? – спросил Дэвид, откинувшись на стуле. – Я давно не выходил и ничего не знаю.
– Да ничего особенного, – пробормотал Хэмилтон. – Обычная болтовня.
– Говорят, ты продал Эксетер-Хаус, – без обиняков заявил Перси. – Говорят, что твоя семья, чтобы избежать скандала, уехала из Лондона, говорят, что тебя могут арестовать в любой момент и заключить под стражу за воровство, изготовление фальшивых денег и государственную измену.
– Измену? – рассмеялся Дэвид. – В чем же меня обвиняют? В том, что я продал американцам последние разработки моделей галстуков? Кстати, изменников вешают, – продолжал Дэвид. – А меня собираются отправить в тюрьму. Повезло.
– Черт возьми, да тебя это не волнует! – сказал Брикстон. – Хэмилтон вытащил нас из постелей, кричал с пеной у рта, что ты обезумел от горя.
– Да, хорош друг, – обратился к нему Хэмилтон, – для него лучше поваляться в кровати, чем постоять за старого друга!
– Но мне не нужен телохранитель, – сказал Дэвид. – Трев не в себе. Ну и пусть себе он и все остальные, кто сделает ставки, из-за глупых сплетен теряют свои деньги.
Эти слова поубавили пыла. Друзья Дэвида переглянулись.
– Это лишает нашу миссию благородства, – сказал Перси. – Если ты не распродаешь по дешевке имущество Эксетеров, Рис тогда чем ты занимаешься? Непохоже, что ты избегаешь общества.
Дэвид развел руками:
– Я уже говорил, что принял на себя управление делами Эксетеров. А это занимает уйму времени.
– О-о, – произнес Переи, окончательно разочарованный. – Ясно.
Друзья Дэвида некоторое время молчали, пытаясь осознать, как это можно все время трудиться, не находя времени для выхода в свет.
– Слушай, – сказат Перси, – а ты, случаем, не превратишься в него, твоего брата?
– Господи, да нет, конечно. – Лицо Дэвида вытянулось. – Как только он вернется, я снова стану бездельником. – Говоря это, Дэвид не был уверен, что не обманывает приятелей.
– На душе полегчало, – сказал Хэмилтон. – Бездельничать в хорошей компании намного лучше.
Все рассмеялись. Дэвид еле расслышал легкий стук в дверь.
– Да, Баннет, в чем дело? – все еще улыбаясь, спросил Дэвид слугу, который выглядывал из-за двери.
– Мадам просит другую книжку. Могу я ей отнести?
Хэмилтон навострил уши. Брикстон присвистнул.
– Мадам? – воскликнул Перси удивленно. – Ты что, наверху прячешь женщину?
– Да нет, ничего интересного. – Дэвид выдавил из себя улыбку. Он поднялся, подошел к двери и буквально вытолкал Баннета за дверь.
– Ничего интересного? – засмеялся Перси. – Мне как раз интересно. Рассказывай, Дэвид.
– Да-да, – добавил Брикстон. – Кто она? Теперь понятно, почему ты никуда не ходишь по вечерам.
Баннет задержался на полпути:
– А книга, сэр?
– Да, конечно, – тихо сказал Дэвид, оглядываясь. – Берите любую.
Он закрыл дверь и повернулся к друзьям, которые заметно оживились.
– Познакомь нас с ней, – попросил Хэмилтон. – Пригласи леди сюда.
– Нет.
– Да ладно тебе. В чем проблема? Обещаем, что не украдем ее, – усмехнулся Брикстон.
– Нет, – повторил Дэвид. Друзья переглянулись.
– Рис, собака, этот номер у тебя не пройдет, – сказал Перси. – Ты здорово устроился. У тебя наверху женщина, тебя ожидают удовольствия в собственном доме, никаких кандалов и скандалов не предвидится. Ты просто гений! Празднуй победу. Твои поборники у твоих ног!
– Бред какой-то, о чем это ты? – сказал Дэвид. – Не понимаю.
– Это не мать семейства, – размышлял Хэмилтон. – Определенно не девица из тех, которые совратят кого угодно. Мы не слышали, что у тебя связь с актрисой, оперной певицей, ну с дамой полусвета. Так кто же там у тебя?
– Дальняя родственница, – ответил Дэвид, – Очень дальняя. Вы не слышали о ней.
– А, родственница, – разочарованно протянул Перси.
– Старая? – спросил Хэмилтон, пытливый, как и любой адвокат.
Дэвид покачивал головой, как бы раздумывая.
– Молодая? Хорошенькая? – поинтересовался Хэмилтон.
– Подведем черту, – сказал Брикстон. – Хэмилтон хочет знать, богата ли она.
Все рассмеялись, а Дэвид прошел к своему месту. Господи, о чем только думал Баннет, когда объявил о ней его друзьям. Это все равно, что объявить о ней всему миру. Да, ему действительно нужна приличная прислуга.
– Она небогата, скорее бедна, Хэмилтон, должен заранее предупредить тебя. Но если ты настаиваешь, я пошлю за ней. Но знай, что я несу за нее ответственность. И если ты не так на нее посмотришь, тебе придется предстать либо перед священником, либо перед дулом моего пистолета. Звонить? – Колокольчик на мгновение замер в его руке.
– Ради Бога, не нужно, – сказал Перси испуганно. – Ужас какой-то. Ты отвечаешь за целомудренность дамы.
– Куда катится мир? – рассмеялся Брикстон. – Скоро разбойников с большой дороги поставят отвечать за безопасность Королевской почтовой службы.
При упоминании разбойников с большой дороги улыбка примерзла к губам Дэвида.
– На самом деле, – сказал он, пряча свою реакцию, – мне нужно торопиться. Дела Эксетеров не будут ждать никого, даже меня. Желаю всем доброго дня.
– Да-да. – Брикстон и Перси, выходя из комнаты, все еще продолжали шутить о том, что произойдет, если пустить козла в огород, кота к сметане, а волка в овчарню. Хэмилтон задержался у дверей, дождавшись Дэвида.
– Кто она на самом деле? – спросил он тихо, пристально глядя на него. – Нет у тебя никаких родственниц на милю вокруг. Так кто же она?
– Ты ее не знаешь. Она не знатная особа.
– Правда? – пробормотал Хзмилтон после минутного молчания. – Интересно.
Он отправился следом за друзьями. А Дэвид размышлял, следует ли ему беспокоиться обо всем этом.
Друзья любопытны. Но что они сделают, если даже узнают, кто она и почему находится здесь? Ничего. Дэвид был уверен, что друзья не вызовут в его дом полицию. Даже у мерзавцев есть понятия о чести, чтобы уводить чужую возлюбленную. Конечно, Вивьен не его возлюбленная, но пусть думают, что это так. Для ее же безопасности. Вовсе не потому, что он желал, чтобы так оно и было.