Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О Боже! Что это? Какой ужас!
Данте обнял ее за плечи и стал успокаивать, поглаживая по руке. Повариха прикрыла рот фартуком и вытаращила глаза.
— Кто это? — спросил у Данте Купер. Ответа не последовало.
— Вы знали этого человека? — спросил Купер у Шелли. Она расплакалась, Данте прокашлялся и сказал:
— Это Эдвард, наш хозяин.
— Выходит, он не потерялся, а погиб! — рыдая, сказала Шелли.
— Какой кошмар! — воскликнула Лариана. — Но что с ним случилось? Он упал и разбил себе лоб об пол?
— Не знаю, — ответил Купер. — Вскрытие покажет.
— Эй, взгляните-ка! — Данте подался вперед, чтобы дотронуться до груди покойного, но Купер остановил его:
— Ни к чему не прикасайтесь! Здесь ничего нельзя трогать руками до приезда полиции. Это всех касается!
— Но у него в груди дырка, — смерив его взглядом, сказал Данте. — Посмотрите на его сорочку сами!
— Его убили! — смертельно побледнев, пропищала Шелли и захныкала.
— Не будем торопиться с выводами, предоставим это экспертам, — сказал Купер.
— Боже, в этом доме бродит убийца! — завизжала Шелли. Глаза ее совсем остекленели. — Надо как-то выбраться из этой ловушки…
— Что вы на это скажете? — спросила у Купера Лариана, стараясь сохранять спокойствие. Но руки и губы у нее дрожали.
— Первым делом нужно вызвать полицию, — сказал Купер.
— Телефоны все еще не работают, — покачав головой, сказал Данте. — Снегопад отрезал нас от остального мира. Сюда никто не сможет пробраться. И выбраться отсюда тоже никто еще долго не сумеет. Мы в снежном капкане.
— Но я не смогу находиться в одном доме с покойником! — У Шелли началась истерика. — Просто не смогу!
Сверху снова послышались чьи-то шаги, с лестницы раздался голос Патрика:
— Выбирайтесь из погреба, буран — это еще не торнадо, его можно переждать и в доме!
— Патрик! — с дрожью в голосе отозвалась Лариана. — Мы нашли здесь Эдварда…
— Он мертв! — добавила Шелли.
Патрик спустился в погреб, одетый в свой рабочий комбинезон, перехваченный в поясе ремнем с инструментами, осмотрел безжизненное тело и, присвистнув, промолвил:
— Чтоб мне провалиться на этом месте! Он действительно откинул копыта, этот старый наглый козел.
— Но что же нам теперь делать? — с отчаянием воскликнула повариха. — Надо же как-то выбираться из пансионата! Здесь оставаться опасно.
— Тело не трогать! — приказал Купер. — Я полицейский, пусть и бывший. Но тем не менее прослежу, чтобы никто из вас не дотронулся до трупа или до иных вещественных доказательств до прибытия сюда полиции.
— Неужели не понятно, что сюда невозможно добраться? — раздраженно сказал Данте.
Его поддержал Патрик:
— Столько снега в этих краях не выпадало уже давно. И конца снегопада не видно. Настоящее светопреставление! Пора нам всем молиться за спасение наших грешных душ. Аллилуйя!
Он скормил скорбную физиономию. Но Купер не собирался поддаваться панике.
— Брианне удалось поймать сигнал на свой мобильник, когда она вышла наружу из библиотеки, — сказал он. — Надо сходить туда и предпринять еще одну попытку установить связь с внешним миром.
— Этим займусь я, — вызвался Патрик. — Хотя на успех и не рассчитываю. Крепитесь! Надо готовиться к худшему.
Лариана побледнела. Шелли фыркнула. У Брианны екнуло сердце. Купер встал напротив распластавшегося на полу Эдварда и строго сказал:
— И не приближайтесь к покойному. Покиньте место происшествия, здесь и так уже наследили. Нельзя затруднять работу полиции. Попрошу дам первыми проследовать к выходу.
Патрик обнял Лариану за талию, Данте проделал то же самое с Шелли, а свободной рукой привлек к себе и Брианну. Она безропотно позволила ему увлечь ее по лестнице наверх. Возле трупа остался только Купер.
Он с хмурым видом принялся рассматривать тело Эдварда, что проделывал за годы службы в полиции много раз. Ни один мускул не дрогнул на его сосредоточенном лице. Не у всякого хватит духу надолго остаться наедине с покойником в темном и сыром подвале незнакомого дома в горном ущелье, плененном снежной бурей.
Обернувшись, Брианна окинула его взглядом и ощутила желание узнать этого неординарного мужчину получше, и не только в сексуальном плане. Он словно бы почувствовал ее пристальное внимание к нему и поднял голову. Их взгляды встретились, и он ободряюще улыбнулся ей. На душе у Брианны тотчас же полегчало. Но смутная тревога затаилась где-то в глубинах ее подсознания, вызывая у нее легкий озноб и нервную зевоту. Впрочем, это, возможно, стало следствием перенесенного ею потрясения.
Оказавшись в большой гостиной, Брианна уставилась на огонь в камине, который разжег Данте, после чего немедленно молча удалился, и попыталась не думать ни об Эдварде, ни о своей загубленной жизни, ни о Купере. Языки пламени завораживали. Поленья в очаге весело потрескивали, испуская приятный смолистый аромат. Лариана бесшумно внесла поднос, уставленный тарелочками с закусками: аппетитными кусочками сыра, крендельками и бубликами, свежими фруктами. Поставив яства на стол напротив гостьи, она было направилась к выходу, но Брианна остановила ее:
— Постойте, не уходите! Где Шелли?
— На кухне, — пожав плечами, ответила смуглая красавица.
— Она пришла в себя после шока?
— Ей поможет оправиться Данте, но пока бедняжка безутешно плачет.
— Патрику удалось дозвониться до полиции?
— К сожалению, нет. Шелли крайне расстроена.
— Еще бы! Однако странно, что она так убивается из-за смерти Эдварда. Неужели они с ним были близки?
— О нет, разумеется! Здесь все его ненавидели. —Лариана поморщилась. — Но у Шелли такая добрая, чувствительная натура, что она жалеет даже неприятных ей людей, как и положено подлинной христианке. — Брюнетка молитвенно сложила у груди ладони и закатила к потолку глаза. — Спаси, Господь, его заблудшую душу!
— Понятно, — протянула Брианна, хотя в действительности ровным счетом ничего не поняла. Одно из двух, подумала она: либо в этом доме творится какая-то чертовщина, либо ей пора лечь в психиатрическую клинику и подлечиться. — Скажите, пожалуйста, а что за помещения находятся в коридоре, который ведет в винный погреб?
— Это комнаты для обслуживающего персонала.
— И в них кто-то проживает?
— Мы все там живем, милочка! — снисходительно улыбнувшись, ответила горничная. — Простите, но меня ждут другие дела.
— Да, ступайте!
— Желаю вам приятного отдыха, — сказала брюнетка и ушла.
Брианна снова уставилась на пламя в камине. Все лучше, чем испуганно озираться по сторонам, опасаясь, что из темного угла вдруг возникнет чья-то зловещая фигура. Странная смерть Эдварда подействовала на нее удручающе. Непрекращающийся снегопад усугублял отвратительное настроение. Несмотря на то что было всего лишь позднее утро, свет в окнах был тусклым, холодным и тоскливым. И только огонь в камине, весело прыгавший по поленьям, согревал Брианне душу и вселял в нее надежду, что все как-нибудь наладится со временем. И она останется живой. Но где все-таки прячется убийца?