Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лейса ответила на приветствия со всей возможной вежливостью и вместе с няней и Маурой спустилась в каюту, предоставленную пассажирам любезным капитаном. Каюта, до половины своей высоты утопленная ниже палубы, даже для одного человека была невелика. В ней едва уместились две лежанки в виде узких гамаков, подвешенных один над другим справа от входа, и два ларя, составленные торец к торцу слева от входа.
― Сожалею, что более просторной комнаты на судне нет, ― пробасил капитан со ступенек: сам он в каюту спуститься даже не пытался: для него места там уже не оставалось. ― Вы, нэйта, и ваша сестра, можете занять подвесные койки, а ваша служанка пусть на ларях спит.
― Так и сделаем, квелл Сланк, ― согласилась Лейса.
Пояснять мужчине, что рейва Калвина не прислуга, а тетушка по отцу, она не стала. Старуха сама дала знак помалкивать.
Капитан простился и оставил своих гостий устраиваться, а сам снова поднялся на палубу и подал сигнал к отправлению. Матросы тут же убрали сходни, отдали швартовы и, отталкиваясь шестами, вывели суденышко на стремнину. «Тартаруга», подхваченная течением, беззвучно полетела по мелкой ряби.
― Что делать будем? ― Лейса обессиленно опустилась на ларь, наблюдая за Маурой, которая устроилась в нижнем гамаке прямо в дорожной одежде и раскачивалась в нем, как в люльке. На лице малышки отражались восторг и блаженство. Ей начало путешествия пришлось по душе.
― Переоденемся да спать ляжем. До утра нам заняться все одно больше нечем, а отдохнуть не помешает: кто знает, что впереди ждет.
С разумными словами старой Калвины спорить не приходилось. Лейса помогла няне обрядить в теплую ночную рубаху Мауру, устроила девочку на верхнем гамаке, потом переоделась и улеглась сама. Няня устроилась в последнюю очередь, вытянулась на ларях, укрытая шерстяным пледом, затихла. Лейса, убедившись, что и няня, и младшая сестренка спят, тоже смежила веки.
Сон принял ее в свои невесомые объятия, подхватил на невидимые крылья, понес обратно к Шарсолу, к самой его северо-западной окраине.
***
Там, прямо возле приметного столба, означающего границу города, открылось на обочине дороги окно во тьму. Такое же, как открывал для Лейсы молодой маг из Ордена Молчунов.
Из окна один за другим стали выпрыгивать боевые маги в изодранных, испачканных грязью одеждах, с усталыми лицами и невидящими глазами, в которых, казалось, все еще мерцало драконье пламя. Те маги, что вышли первыми, никуда не расходились: ловили выпадающих из темного провала товарищей и считали: один, два, двадцать два…
На двадцать втором счет кончился, окно захлопнулось. Не успели маги переглянуться и переброситься хотя бы словом, как открылось новое окно, и из него, пошатываясь, вывалились еще двое: темноволосый и темноглазый маг Дня и рыжеволосый желтоглазый рассветник.
― Кьярвел! Дэгри! ― к ним бросилось сразу два других рассветника, подхватили Дэгри, освобождая Кьярвела от почти уже непосильной ноши, уложили прямо на траву на обочине дороги, начали осматривать рану.
― Эйлерт?.. ― спросил кто-то из отряда.
Кьярвел закрыл глаза, поник головой, медленно опустился на колени.
― Остался… там, ― выдавил через силу.
«Остался там… там ― значит, в Гнездовье!» ― сообразила спящая Анналейса.
Заплакала, застонала от горя, которое наяву сумела заморозить так, что почти не ощущала.
***
― Лейса! Девонька! Проснись скорей! Что ж тебе снится-то?! ― такой родной, с детства знакомый голос няни спугнул сновидение, вырвал Анналейсу из цепких когтей кошмара.
― Вернулись, ― сказала она, будто знала, что сон ― вещий. ― Маги из Гнездовья вернулись. Добрая половина отряда.
― И муж твой? ― тут же поверила рейва Калвина.
― Он ― нет. ― Лейса прикусила кулак, чтобы не заплакать в голос.
― Он знал, что так будет, девонька. И ты знала. Ничего-ничего... Отгорюешь своё, отплачешь. Со временем все забудется. А пока вот попей травяного отвара. Я, как чуяла, сделала сбор для сна.
Рейва Калвина напоила Анналейсу терпким отваром, уложила, укутала, присела на край ларя и стала поглаживать воспитанницу по голове. Лейса еще пару раз всхлипнула, закрыла глаза и снова уснула ― на этот раз глубоко и спокойно.
В том, что слова капитана про «барку в полное распоряжение» были лишь простой вежливостью, Лейса убедилась в первое же утро плавания. Проснулась она, как привыкла, с рассветом. Полежала недолго, поглядывая в узкое длинное окно, через которое пробивались первые лучи солнца. Потом встала, переоделась в дорожное платье и, стараясь не шуметь, пошла наверх.
Стоило ей подняться на пару ступеней, как один из матросов негромко свистнул, привлекая внимание квелла Сланка. Капитан тут же спустился с палубы рубки.
― Темных путей, нэйта Ренсли, ― поприветствовал Лейсу. ― Вижу, вы привыкли рано вставать.
― Кто рано встает ― тому Столп Рассвета поет, ― кланяясь в ответ, улыбнулась Лейса.
― Это верно, нэйта Ренсли, ― вроде бы согласился квелл Сланк. ― Но не тогда, когда на барке от чужих глаз скрыться нужно. Для тех, кто с берега смотрит, все мы на палубе, как на ладони. Две женщины и ребенок на борту нашего судна многим запомнятся: не так часто «Тартаруга» пассажиров возит.
Анналейса опасливо оглянулась. Барка шла далеко от высокого обрывистого берега, изрытого ласточкиными гнездами. Над краями обрыва нависали то кусты, то деревца. Ни людей, ни домов поблизости видно не было. Лейса перевела вопросительный взгляд на капитана.
― Согласен, сейчас безопасно, ― закатник блеснул сталью глаз. ― Но на будущее прошу, чтобы никто из вас на палубу не поднимался без серьезной необходимости, пока я не позову. Обещаю: ни одной лишней хвали я вас в каюте томить не стану, сам понимаю, как хочется после тесноты ноги размять.
Лейса, не скрывая сомнения, покачала головой:
― За себя и за няню поручиться могу: мы найдем, чем заняться и в каюте не заскучаем. А вот Маура ― девочка подвижная, как все дети. Она несколько хвалей кряду на одном месте никак не усидит.
― Тогда давайте вот как поступим, ― прислушиваться к разумным доводам и договариваться капитан, как и все закатники, умел. ― Сестру вашу в мальчика переоденем и за сына боцмана выдавать станем. Вроде, как рейв Илви пацаненка в юнги готовит.
― Не слишком ли это опасно? ― встревожилась Анналейса.
― Не опаснее, чем в саду по деревьям лазить, ― пожал широкими плечами квелл Сланк. ― Поверьте, боцман с девочки глаз не спустит!