Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Упаковывая багаж перед отъездом в Париж, он с минуту рассматривал огромное фото с рекламной афиши губной помады, висевшее в его комнате. Аккуратно сложил его, намереваясь засунуть в топку уезжающих с ним в Париж книг, но передумал — закинул фотографию в ящик секретера и гулко захлопнул дверцу. Довольно, с детскими мечтами пора расстаться — столица Франции ждет его!
И вот уже опытным парижанином с полугодовым стажем житья на вилле под соломенной крышей и опытом хозяина маленького гарема, Бейлим попал на Рождественский прием в Итальянское посольство. Нет, эти многолюдные чинные представления не казались ему скучными.
Напротив — европейский высший свет — новая страна манила юношу, утомленного восточной экзотикой. Странно, но в его душе не было национального согласия, европеец и араб уживались в ней в зыбком союзе. Стоило лишь задрать голову восточному националисту, как он получал щелчок по носу от презирающего всякие национальные разграничения космополита-европейца. Бейлим кривился от мусульманских парадоксальных замашек своих соотечественников и принципиально называл себя Максим, тем более, что, как оказалось, в Париже это имя носил популярный ресторан.
Посольский прием — увлекательное мероприятие для того, кто усиленно впитывал после российской школы традиции мусульманской культуры и лишь недавно поселился в Париже. Амир настоял на том, чтобы принц, предпочитавший здесь носить европейское платье даже в торжественных случаях (пользуясь отступлениями в правилах протокола, внесенным Хосейном) одел парадный национальный костюм. Он и сам, в чине советника двора искрился белизной легких покрывал.
— Итальянцы любят карнавал, так порадуем их, мальчик — сказал он, довольно осматривая живописную фигуру готового к выезду принца.
Церемония таких визитов веселила Бейлима как забавный спектакль: четырехметровый лимузин, огромный слуга в ливрее, распахивающий дверцу, другой, громогласный, объявляющий с торжественным раскатом в круглом зале роскошного дворца:
— Его Высочество принц Бейлим Дали Шах. Советник двора Его Высочества — Амир Сейлах. — посол с голубой муаровой лентой через плечо, усеянной орденами, его грациозная, носатая и губастая как Софи Лорен супруга, череда расфуфыренных гостей — титулы, громкие имена, представительные мужчины, роскошные дамы — как в третьем акте «Веселой вдовы», где пела Катя… Да, роскошные дамы. Пожалуй, дюжина представленных здесь спутниц славных мужей действительно стоила того, чтобы ввязываться в политические и биржевые авантюры, а потом, в печальном финале, заламывать руки:
— Все это я делала только ради тебя, дорогая!.
Особенно хороша вон та, высокая, с изящно выгнутой обнаженной спиной, представляющей соблазнительную линию от затылка, несущего сколотую сверкающей диадемой косу, до тех позвонков, ниже талии, что предшествует копчику. Прелесть! Эта откинутая тонкая рука с бокалом и очерк высокой скулы, с которой она небрежно смахивает выбившуюся прядь рыжеватых волос, погруженная в беседу с элегантной парой.
— Амир, что за дама там, возле канделябра, беседует с седым мужчиной? — тихо поинтересовался Бейлим по-арабски.
— Насколько я знаю, графиня Бенцони, бывшая весьма популярная политическая журналистка. Но уже лет пять как сменила перо на фартук домохозяйки. Замки, поместья, увлекающийся цветоводством муж.
— Нет, ты прекрасно понял, что я, спрашивал про молодую в белом. Графиня может привлечь внимание лишь такого… представительного мужчину, как ты.
— А Ваше Высочество разве не узнали? Это её фотографии украшали Ваши комнаты во дворце… — Бейлим не дал Амиру закончить. В его закружившейся голове взвыла пожарная сирена: случилось! Она встала на его пути, выйдя из экранного зазеркалья.
— Быстрее представь меня ей!
— К сожалению, я не знаком с графом Бенцони. Но постараюсь что-нибудь сделать для Вас. Вот, кажется, всезнающий культурный атташе! — Амир направился к улыбчивому представительному мужчине с крошечной розеткой в петлице, знаменующей его принадлежность к миру прекрасного, и немного пошептавшись с ним, подал знак Бейлиму. Через несколько секунд обмирающий принц стоял перед своей мечтой. Румянец мало заметен на смуглой коже, да и складки его головного убора частично скрывали лицо. Антония видела лишь опущенные ресницы, длинные и загнутые, будто не настоящие и смущенно шевелящиеся губы.
— Я большой Ваш поклонник, Антония. У меня во дворце целая видеотека с вашим изображением.
— Как? Я уверена, что в восточной стране очень целомудренно относятся к женским прелестям, а мне, как помнится, приходилось сниматься в бикини… — Антония наслаждалась смущением принца.
— Да, я заполучил и эту запрещенную к прокату пленку… В виде исключения и привилегии перед простыми смертными. Одна из них стоит сейчас рядом с Вами.
— Его Высочество очень любезен. И прекрасно говорит по-французски, — заметил Лукка.
— А кроме того, его стране есть чем гордиться — принц представляет собой эталонный образец восточной мужской красоты, — поддержала комплиментом смущенного юношу Лаура.
Бейлим изобретал какую-то любезность в ответ на комплимент графини, в то время как Антония, с вниманием профессионала, рассмотрев восточные костюмы новых знакомых, обратилась к Амиру:
— Господин Сейлах, мне приходилось бывать в странах эмирата и знаете, первое, что бросается в глаза на улицах городов — чрезвычайная живописность мужских одежд и нарочитая нелепость женских. Ведь восточные женщины издревле славились красотой, а по улицам движутся бесформенные кули, упакованные с головы до ног в какую-то мешковину. Это так несправедливо по отношению к молоденьким красавицам, да к тому же и к сильному полу.
— Зато чрезвычайно удобно для старух и нерях не желающих тратиться на туалеты. — добавила Лаура.
— И гуманно — темперамент южного мужчины известен легковоспламеняемостью, а характер — гипертрофированным чувством собственника, — начал объяснения Амир тоном профессора, приступающего к научному докладу.
— Поэтому, страдая от женских чар, сам мужчина не желает подвергать искушению посторонних. Чужая женщина на улице — безликий движущийся предмет, дома, как собственность господина — это соблазнительница и сирена… Вы не представляете сколько труда и мастерства вкладывают наши «кутюрье» в традиционный праздничный женский костюм — костюм для одного зрителя. Иногда такие вещи стоят целое состояние, включая золотое шитье и драгоценные камни, которыми щедро украшены… К тому же натуральные нежнейшие шелка ручной окраски, по технологии тысячелетней давности, когда каждый оттенок звучит как поэма, символизирующая определенные чувства.
— Вы так увлекли меня своим рассказом, что хочется немедля скинуть жалкие ухищрения европейской цивилизации и облачиться в одеяния Шахерезады! — Антония брезгливо повела обнаженными плечами и Бейлим, завороженный этим зрелищем, не