Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О нет, они слишком малы!
— Успокойся, как раз впору. Тебе понравится, вот увидишь.
— Нет, ты точно решил меня убить. Ты хочешь, ты хочешь… ax! — воскликнула Катрина, подавшись назад и уткнувшись спиной в грудь Рика. Они полетели на санках вниз по накатанному склону высокого снежного холма.
Лавируя среди деревьев и огромных валунов, они неслись зигзагами вниз под громкий раскатистый возглас Рика:
— Эх-эй!
Он был в восторге, а у Катрины от страха замерло сердце и перед глазами за этот краткий миг промелькнула вся жизнь.
Тут перед ними показался огромный снежный холм. Они летели прямо на него, все набирая скорость, балансируя на крохотных пластиковых саночках, которые грозили вот-вот выскользнуть из-под них.
— Держись! — закричал Рик.
Катрина недоумевала, за что тут можно держаться?
У нее оставалась только одна надежда: что под белоснежным холмом не скрывается огромный валун.
Удар последовал незамедлительно. Катрину подбросило в воздух и швырнуло лицом прямо в пушистый снег. Чуть не задохнувшись, она перевернулась на спину и увидела, что над ней склонился Рик.
Его лицо было встревоженным.
— С тобой все в порядке?
— Надеюсь. — Она попыталась глубоко вздохнуть.
Он рассмеялся и помог ей подняться.
— Куда подевался твой воинственный дух?
— Он остался на вершине холма, вместе с хорошим настроением. — Молодая женщина с достоинством отряхнула штаны. Она очень надеялась, что выглядит достойно в его глазах. — Говорила же я тебе, что холм слишком высокий для меня!
— Да перестань! Он не выше детской горки.
— Никогда не любила кататься с горки.
— Нет в мире совершенства, — рассмеялся он и наклонился за санками. Подняв их, он дружески обнял Катрину за плечи. — Но зато в тебе есть другие потрясающие качества.
— Да? Назови хоть одно. — И она вопросительно взглянула на него. Ответ последовал незамедлительно. Он поцеловал ее так нежно, что кровь бросилась ей в лицо и дыхание прервалось. Девушка покрутила головой. До каких же пор он будет сводить ее с ума?
Они смотрели друг на друга с плохо скрываемым желанием. Катрина не выдержала и первая опустила глаза. Рик снова прижал ее к себе и прошептал:
— Все это хорошо. Но не лучше ли нам вернуться, пока Грэйси и Хизер не вызвали спасателей на поиски?
— Думаю, ты прав.
Однако Катрине совсем не хотелось покидать это уютное местечко, где они так удачно приземлились.
Она не знала, что Рику тоже не хотелось отсюда уходить. Это невольное уединение воспламенило сердца обоих и вызвало в воображении весьма соблазнительные картины. Девушка горела желанием толкнуть Рика в мягкий снег и наброситься на него тигрицей. Они еще никогда не любили друг друга в снегу. Впрочем, они вообще пока еще не были вместе. Так что отношения между ними были подобны электрическим разрядам, проходящим через сердце каждого. Почему-то они избегали говорить на тему интимных отношений, словно бы откладывая сладкий предмет в долгий ящик: чем дольше он будет там лежать, тем слаще покажется потом. И, возможно, они были правы.
Катрина прекрасно видела, как Рик к ней относится. И знала, что, если бы представился удобный момент, он бы не сплоховал. Однако до сих пор он не заводил ее так далеко. Он, казалось, наслаждался их дружбой, его вполне устраивали платонические отношения, чего Катрина не понимала. Ведь ей самой бывало так трудно находиться рядом с привлекательным мужчиной, каким был Рик. Его обаяние сводило ее с ума.
С того дня, когда Рик явился ей помочь, прошло три недели, три самые счастливые недели в жизни Катрины. Они были словно одна семья. Все вечера вместе. Смеялись над подгоревшим бифштексом или второпях проглатывали гамбургеры, чтобы успеть к вечернему показу интересного фильма. В общем, радовались жизни.
Выходные с этих пор стали напоминать маленькие приключения. Это могло быть путешествие на морс с целью научить Хизер плавать. Либо это было посещение зоопарка, когда они не спеша прохаживались мимо забавных обезьянок и больше смеялись над удивленной Хизер, чем над мартышками.
А то и просто выбирались на пикник за город. Рик стал неотъемлемой частью жизни и Катрины и Хизер. С одной стороны, такой ход событий ей нравился. Однако другая ее часть, более рациональная, тихо предостерегала: такое счастье не может длиться вечно. Счастье вообще вечным не бывает.
— Побежали наверх? — весело воскликнул Рик.
— Беги, если ты спортсмен, я уже выдохлась.
— В таком случае, — притворно вздохнул он, — мне не остается ничего другого, как подхватить тебя на руки и как королеву перенести из снежной пустыни в цивилизованный мир.
— Ладно, — она остановилась и протянула к нему руки, — неси меня, я согласна.
Его лицо выразило полное недоумение.
— Как? Ты и в самом деле хочешь, чтобы я отнес тебя? Туда, на самый верх этого гигантского холма размером с шестиэтажный особняк?
— Ах, вот как? А кто-то полчаса назад сказал мне, что этот холм высотой не больше детской горки, усмехнулась она, — ладно, прекрасно понимаю, что твое предложение было всего лишь бравадой. На этот раз я тебя прощаю, но предупреждаю…
— Не пойму, ты взываешь к мужскому самолюбию или упрекаешь меня в том, что я не в состоянии защитить даму от опасностей природы? — рассмеялся он. — Да нет, дорогая. Это не было бравадой.
Все еще держа санки в руках, он склонился к ней, словно желая поцеловать, но вместо этого подхватил ее и забросил себе на плечо.
— Вперед! — закричал он и полез на вершину холма.
Катрина не смогла вымолвить ни слова.
К тому времени, когда они добрались до места, где Грэйси и Хизер лепили снеговика, Катрина смеялась как сумасшедшая, до колик в животе, а Рик стонал, как раненый зверь, его силы, кажется, были уже на исходе.
Грэйси посмотрела на них и тут же выронила снежок, который только что слепила.
— Господи, пойду позову на помощь!
Рик закряхтел и согнулся, чтобы Катрина спустилась на землю.
— С ней все хорошо, — проговорил он, задыхаясь. — Только замерзла немного.
— Да уж, — пробормотала Грэйси. Она встала и отряхнула снег с перчаток. — Я вижу, что Катрина жива-здорова. Я говорю о тебе. Ты похож на привидение.
— Всего лишь обморозил лицо. — Рик попробовал восстановить дыхание. Он выпрямился и бросил на землю пластиковую дощечку. — Я всего лишь старался быть галантным кавалером.
— Ты просто пускал мне пыль в глаза, красовался. И называй вещи своими именами, — вмешалась в разговор Катрина. — Но должна признаться, это было красиво.