Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ebanistería! — щекотнуло мне слух. Может, всё-таки гопники выясняют куда им идти? Возможен и такой вариант. И откуда доносится голос? Огляделась по сторонам. Вон там двое мужчин обсуждают что-то значительное, щедро дополняя свой диалог жестами. Так испанцы или гопники? Одеты вроде бы довольно прилично. Штаны как штаны, правда, в обтяжку. Рубашки навыпуск, жилеты. Волосы свисают длинными патлами. То ли дань последней моде, то ли это актеры, то ли просто асоциальные личности. Я в новых трендах на слишком разбираюсь. Попробуй, пойми, уже бояться что тебя собираются грабить или остановиться и помочь блудным туристам? Все же акцент неправильный, необычный, прорезаются в нем слишком уж резкие нотки. Не похожа эта речь на классический испанский язык. Может быть, каталонцы? У них отличается разговорная речь.
— Pedirás conchas y huesos, — все же гопники, как бы обойти их сторонкой, чтоб не заметили. Прохожих как-то не сильно много. Надо было такси заказать, идиотка экономная! Стоп? Или испанцы? Но на кой черт им просить у кого-то в подарок кости и ракушки посреди ночи? Или я не то услышала? Нет, ну "рыгало пердидо" перепутать сложно. Кости в подарок. И ракушки. Транскрипцию ракушек даже в голове прокручивать неудобно, — como regalo para una receta de solución perdida.
— Niebla…juicio… mudanza prohebido! — вторую фразу разобрать так и не удалось. Ньебла, хуисио. Туман и суд? мунда…кхм проеби… переезд запрещен! Это словосочетание я точно уловила.
— Mi ñiete! — тут тоже понятно. Внук. Внук здесь в Питере. Но общий смысл сказанного все равно до конца уловить не могу.
- ¿Dónde está el taller de ebanistería? Подойти, что ли? Помочь. Вечно я во что-то влезаю. Но и людей вроде как жалко. Понятно же, что туристы попросту заблудились. Да и кто ещё из прохожих знает, что ебанестерия — это всего-то мастерская краснодеревщика? Боюсь, только я здесь это и знаю. Достаточно вспомнить один из последних рейсов, когда точно такой же испанец на весь самолёт обсуждал ремонт своей скрипки, ее поцарапали в аэропорту. Мамаши до самой Москвы зажимали уши своим детям. Чего стоило объяснить смысл фразы, лучше даже не вспоминать. Да и потом до Академии художеств здесь рукой подать. Там наверняка столяр есть. Да и мастерская найдется. Подойду, объясню, как пройти. Жалко мне, что ли?
- ¡Buenos días! ¡Hay un ebanistería en la Academia de artes! Está muy cerca. — Доброе утро. К-хм? мастерская краснодеревщика есть при Академии художеств. Это рядом, — на этом мой запас разговорного испанского иссяк досуха. Видимо направление придется показывать руками. Чем могла — помогла. Что-то они странно на меня косятся. Зря я, наверное, влезла в чужой разговор.
— Gracias! — ошалело произнес один из собеседников. Тот, что повыше и в шляпе. Где-то я его раньше видела, на актера он, что ли, похож? Скорее всего.
— Спаси вас бог, юный цветок Севера, — пропел второй и склонился в поклоне. Мило. И чего они на русском прохожих не догадались спросить? Ну, бывает. Может, постеснялись, хотя это, вряд ли, конечно, не с их темпераментом.
— Извините, что помешала.
— Само провидение послало вас нам сегодня, — склонился к моей руке первый. Пальцы, к которым он прикоснулся, прожгло ледяным холодом. Да и вообще внезапно налетел ветер, я даже поежилась. От ничего не значащего поцелуя рука занемела.
— Это фея! Самая настоящая фея, я узнал ее!
— Фея? Но ведь их не бывает севернее Испании. Никогда. Все знают, что феи бывают только родом оттуда.
— Простите, мне нужно идти.
— Девушка, стойте!
— Милейшее создание, не откажите нам в исполнении маленькой просьбы.
— Прошу вас! Мы щедро заплатим.
— Испанцы! — вспомнила я шутливое предсказание пекаря из кофейни. Чем черт не шутит в такой удивительный день?
— Я прибыл сюда из Италии. Испанец только мой друг.
— И вы оба так хорошо владеете русским?
— Пришлось выучить, за столько-то лет. Ещё при жизни.
— Так вы согласны нам немного помочь? Передать посылку моему внуку? Родственнику, я хотел сказать. Так будет правильнее. Он тоже архитектор и остро нуждается в старинном рецепте кладки. Это не будет вам ничего стоить.
— Простите, но нет. Никаких посылок я не передаю. Извините. Это может слишком дорого стоить. Мало ли что окажется внутри вашей посылки. Извините ещё раз.
— Прекрасная фея, я вас умоляю, заклинаю самим Аполлоном, помогите нам. Можете передать один только лист из всей папки. Он талантливый юноша, он непременно поймет. Пусть со временем, пусть не сейчас!
— Ещё обязательно нужно передать расчеты. Без них твой потомок потратит пару добрых десятилетий, и то не будет вполне удовлетворен результатом. Вспомни, как долго мы его выводили. Мы не останемся в долгу, щедро заплатим.
— Почему тогда сами не передадите? — мужчина ухмыльнулся и переглянулся со вторым собеседником.
— Она не понимает…
— Есть некоторая сложность. Дело в том, что мы вот-вот должны покинуть город. Это последнее дело, которое нас здесь держит. Секрет должен остаться в надёжных руках. Совсем скоро город укроет туманом.
— Ну да, погода будет нелетной. Вчера целый день стояла жара, небольшой дождь и туман может лечь на какое-то время.
— Погода как раз будет летной. По крайней мере, для нас двоих точно. Полная луна, знаете ли располагает. Впрочем, вам об этом думать не стоит.
— Итак, вы согласны?
— Не проще ли обратиться в курьерскую службу? Я очень устала, еле стою на ногах.
— Не проще, — отрезал тот, что по выше.
— Мы не слишком доверяем посторонним.
— А мне, стало быть, доверяете?
— У вас лицо ангела с росписи Сикстинской капеллы.
— Такие же толстые щеки?
— Напротив, глаза, в которых застыла бездна величия доброты. Торжество светлых чувств над мыслью. Такое выражение бывает только у детей и у некоторых женщин.
— Оригинально, — так изысканно дурочкой меня ещё никто не называл.
— Зато искренне. Подождите здесь, я сейчас сброшу наше состояние в ваши прелестные руки.
— Бумаги на чердаке этого дома. Кстати, я совершенно забыл представиться. Господин Росси. Из тех самых.
— Бенуа, старший. Одну минуту, я скоро спущусь, и мы сможем продолжить беседу.
— Очень приятно. Надежда.
— Это имя вам удивительно подходит, — Склонил голову господин Росси. Звенящая в веках