Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Потому что нельзя просто так взять и убить человека, — Герман посмотрел на меня внимательным взглядом. — Это самый простой и действенный способ, но он ведет в никуда.
— Но если мы знаем…
— Мы подозреваем, — поправил меня Герман. — Бросить человека в подвал к дознавателям не проблема. Более того, под пытками он сознается во всем на свете. Вот только толку нам будет, если он возьмет на себя чужую вину?
— Я думал, у вас с этим попроще…
— Во время войны — да, — поправил меня Герман. — А в мирное время… с чего бы это? У нас правовое государство.
— Угу, — усмехнулся я, — в котором права ремесленника равны правам одаренного дворянина, да?
— Процедуры разные, — поморщился Герман, — суть одна. Но в одном ты прав. Если того же самого Зойко я могу казнить, собрав неоспоримые доказательства его вины, и никто даже не почешется.
— То с Ков’Альдо такое не пройдет?
— Именно, — скривился Герман. — Дворяне нас сожрут. И шаткое равновесие между Советом Цитадели и Налоговой службой рухнет в один миг.
— Значит будем ждать, пока Лар’Тарго и Ков’Альдо сожгут как можно больше мирных жителей? — не удержался я.
— Значит будем спасать всех, кого сможем, — жестко ответил воин, — собирая неопровержимые улики.
— Ясно, — как ни крути, а Герман был прав. — Вопросов больше нет.
— Зато у меня есть, — Герман бросил взгляд на торговца, пригласительно распахнувшего дверь, и сделал ему знак подождать.
Столин Ду́хов коротко кивнул и исчез за дверью.
— Александр, — Герман посмотрел мне в глаза. — Мы знаем, что тот некромант, с которым ты столкнулся в ритуальном круге, никуда не делся. Мы бы хотели с ним пообщаться. И чтобы это не стало для тебя неожиданностью, мы будем вдумчиво работать с любым магом или шаманом песьеголовых.
— Вы хотите завербовать кого-то из них? — переспросил я. — Серьезно?
— А что тут такого? — Герман пожал плечами. — Насколько я знаю, в обществе песьеголовых царит жесткая иерархия, и тем, кто хотят большего, приходится идти по головам.
— Возможно, — не стал спорить я, вспомнив отношение Денебери к псам. — Но я все равно не понимаю… Они же совершенно другие…
— Мы не собираемся выстраивать контакты с песьеголовыми, — воин покачал головой. — А люди… Люди везде одинаковые. Наш выбор — некроманты и мистики. Как вариант, человеческие шаманы.
— Амбициозно, — я до сих пор находился в легком шоке. — Увы, но не знаю, чем бы я мог помочь.
Да уж… Только я считаю, что прокачался и расширил сознание, как меня кто-нибудь макает головой в лужу.
Тот же самый Герман… Да он мыслит совершенно нечеловеческими категориями! Завербовать некроманта… Мне такое даже в голову прийти не могло!
— Просто знай, — Герман щелкнул своим артефактом, снимая защитное поле. — Если будет возможность не убивать кого-то из них, а, скажем, пленить… Ну ты понял.
Понял…
Я с сомнением посмотрел на воина и кивнул.
— Ничего не обещаю, но если получится, то я постараюсь.
— Вот и отлично, — невозмутимо отозвался Герман и кивнул на дверь. — После тебя.
Изнутри дом Столина Ду́хова был копией его Лавки Алхимика — те же столы, и даже стенды, вот только ни зелий, ни свитков, ни, тем более, артефактов, я не заметил.
— Я понимаю, что у вас не так много времени, — торговец без прелюдий перешел к делу. — Поэтому предлагаю начать с зелий.
Он взмахнул рукой, и на столах словно по волшебству появились… всего с десяток склянок.
— Весь свой ассортимент я показывать не буду, — Столин, заметив на моем лице удивление, снисходительно улыбнулся, — только то, что пригодится конкретно вам, для конкретной задачи.
— Мы слушаем вас, Мастер Ду́хов, — за нас обоих ответил Герман, — И с удовольствием прислушаемся ко всем вашим рекомендациям.
— Что ж, — торговец довольно улыбнулся, — в таком случае, приступим. Обратите внимание на это зелье.
Столин взмахнул рукой, словно заядлый фокусник или шоумен.
— Сила быка.
Серьезно? Зелье силы?
— Я знаю, о чем вы подумали, — торговец лукаво улыбнулся. — Старый мастер Ду́хов решил впихнуть вам обычное зелье силы!
Насчет старого он загнул, а вот насчет всего остального — я именно так и подумал.
— Это не стандартное зелье, которое повышает силу на четыре часа, а потом употребивший его падает без сил, нет!
Торговец схватил со стола склянку и всучил её мне в руки.
— Повышает силу, выносливость и физическую защиту в два раза. Можно будет пробить стену дома голой рукой, и даже царапины не получить!
— Любопытно, — заинтересовался Герман.
— Действует два часа. Отката нет, — добил нас мастер Ду́хов.
— Точно нет?
— Только если использовать вместе с Грацией кошки, — торговец продемонстрировал второе зелье. — Перепрыгнуть трёхметровую стену? Залезть на крышу? Поймать в воздухе арбалетный болт? Легко! Действует также два часа. Отката нет.
— Это… интересно, — я по-новому взглянул на отливающую малахитом склянку. — Вы сами его сделали?
— Я мастер-зельевар высочайшего уровня, — гордо заявил Ду́хов. — Эти склянки выполнены по заказу одного дворянского рода и стоят баснословных денег, но в текущих условиях я не могу поступить иначе.
— Я ценю это, Мастер, — Герман благодарно посмотрел на торговца и протянул ему руку. — И не забуду этого.
— Да бросьте, — отмахнулся зельевар, но было видно, что ему приятно. — К слову, я оценил ваши тюбики, Александр. Какой оригинальный подход, какое творческое переосмысление обычного Зелья Исцеления!
— Спасибо, — смутился я. — Но до ваших шедевров мне ещё работать и работать.
— У вас все впереди, — безапелляционно заявил зельевар. — Я вижу талант.
— При всем моем уважении, — Герман бесцеремонно прервал наш обмен любезностями. — У нас мало времени.
— Конечно-конечно, — тут же спохватился Столин. — Обратите внимание на эту новинку. Мудрость совы. Помимо ночного зрения разгоняет интеллект и улучшает память. Одно из моих лучших творений. Действует также два часа.
— Память? — скептически уточнил Герман.
— О! — зельевар полюбовался на склянку. — Только представьте, вы